Skip to content
New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

use padpo, translate fuzzy and empty translation #978

Merged
merged 3 commits into from
Nov 15, 2019
Merged
Changes from all commits
Commits
File filter

Filter by extension

Filter by extension

Conversations
Failed to load comments.
Loading
Jump to
Jump to file
Failed to load files.
Loading
Diff view
Diff view
47 changes: 23 additions & 24 deletions library/pathlib.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -74,12 +74,12 @@ msgstr ""
"Vous voulez être sûr que votre code manipule des chemins sans réellement "
"accéder au système d'exploitation. Dans ce cas, instancier une de ces "
"classes pures peut être utile puisqu'elle ne possède tout simplement aucune "
"opérations permettant d'accéder au système d'exploitation."
"opération permettant d'accéder au système d'exploitation."

#: ../Doc/library/pathlib.rst:39
msgid ":pep:`428`: The pathlib module -- object-oriented filesystem paths."
msgstr ""
":pep:`428`: Le module *pathlib* -- chemins de système de fichiers orientés "
":pep:`428` : Le module *pathlib* -- chemins de système de fichiers orientés "
"objet."

#: ../Doc/library/pathlib.rst:42
Expand Down Expand Up @@ -324,7 +324,7 @@ msgstr "Un tuple donnant accès aux différentes composantes du chemin ::"
#: ../Doc/library/pathlib.rst:268
msgid "(note how the drive and local root are regrouped in a single part)"
msgstr ""
"(notez comme le lecteur et la racine locale sont regroupée en une seule "
"(notez comme le lecteur et la racine locale sont regroupés en une seule "
"partie)"

#: ../Doc/library/pathlib.rst:272
Expand Down Expand Up @@ -440,7 +440,7 @@ msgid ""
"``False`` is always returned."
msgstr ""
"Avec :class:`PureWindowsPath`, renvoie ``True`` si le chemin est considéré "
"réservé sous Windows, ``False`` sinon. Avec :class:`PurePosixPath`, "
"réservé sous Windows, ``False`` sinon. Avec :class:`PurePosixPath`, "
"``False`` est systématiquement renvoyé."

#: ../Doc/library/pathlib.rst:476
Expand Down Expand Up @@ -492,7 +492,7 @@ msgid ""
"Compute a version of this path relative to the path represented by *other*. "
"If it's impossible, ValueError is raised::"
msgstr ""
"Calcule une version du chemin en relatif au chemin représenté par *other*. "
"Calcule une version du chemin en relatif au chemin représenté par *other*. "
"Si c'est impossible, ValueError est levée ::"

#: ../Doc/library/pathlib.rst:544
Expand Down Expand Up @@ -543,15 +543,15 @@ msgid ""
"A subclass of :class:`Path` and :class:`PurePosixPath`, this class "
"represents concrete non-Windows filesystem paths::"
msgstr ""
"Une sous classe de :class:`Path` et :class:`PurePosixPath`, cette classe "
"Une sous-classe de :class:`Path` et :class:`PurePosixPath`, cette classe "
"représente les chemins concrets de systèmes de fichiers non Windows ::"

#: ../Doc/library/pathlib.rst:609
msgid ""
"A subclass of :class:`Path` and :class:`PureWindowsPath`, this class "
"represents concrete Windows filesystem paths::"
msgstr ""
"Une sous classe de :class:`Path` et :class:`PureWindowsPath`, cette classe "
"Une sous-classe de :class:`Path` et :class:`PureWindowsPath`, cette classe "
"représente les chemins concrets de systèmes de fichiers Windows ::"

#: ../Doc/library/pathlib.rst:617
Expand Down Expand Up @@ -609,8 +609,7 @@ msgid ""
"by :func:`os.path.expanduser` with ``~`` construct)::"
msgstr ""
"Renvoie un nouveau chemin représentant le dossier d’accueil de l'utilisateur "
"(comme retourné par :func:`os.path.expanduser` avec la construction "
"``~`` ) ::"
"(comme renvoyé par :func:`os.path.expanduser` avec la construction ``~`` ) ::"

#: ../Doc/library/pathlib.rst:675
msgid ""
Expand All @@ -623,7 +622,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/pathlib.rst:689
msgid "Change the file mode and permissions, like :func:`os.chmod`::"
msgstr ""
"Change le mode et les permissions du fichiers, comme :func:`os.chmod` ::"
"Change le mode et les permissions du fichier, comme :func:`os.chmod` ::"

#: ../Doc/library/pathlib.rst:701
msgid "Whether the path points to an existing file or directory::"
Expand Down Expand Up @@ -686,7 +685,7 @@ msgid ""
"pointing to a directory), ``False`` if it points to another kind of file."
msgstr ""
"Renvoie ``True`` si le chemin pointe vers un dossier (ou un lien symbolique "
"pointant vers un dossier), ``False`` si il pointe vers une autre sorte de "
"pointant vers un dossier), ``False`` s'il pointe vers une autre sorte de "
"fichier."

#: ../Doc/library/pathlib.rst:765 ../Doc/library/pathlib.rst:774
Expand All @@ -706,7 +705,7 @@ msgid ""
"pointing to a regular file), ``False`` if it points to another kind of file."
msgstr ""
"Renvoie ``True`` si le chemin pointe vers un fichier normal (ou un lien "
"symbolique pointe vers un fichier normal), ``False`` si il pointe vers une "
"symbolique pointe vers un fichier normal), ``False`` s'il pointe vers une "
"autre sorte de fichier."

#: ../Doc/library/pathlib.rst:780
Expand Down Expand Up @@ -746,16 +745,16 @@ msgid ""
"pointing to a Unix socket), ``False`` if it points to another kind of file."
msgstr ""
"Renvoie ``True`` si le chemin pointe vers un connecteur Unix (ou un lien "
"symbolique pointant vers un connecteur Unix), ``False`` si il pointe vers "
"une autre sorte de fichier."
"symbolique pointant vers un connecteur Unix), ``False`` s'il pointe vers une "
"autre sorte de fichier."

#: ../Doc/library/pathlib.rst:809
msgid ""
"Return ``True`` if the path points to a FIFO (or a symbolic link pointing to "
"a FIFO), ``False`` if it points to another kind of file."
msgstr ""
"Renvoie ``True`` si le chemin pointe vers une FIFO (ou un lien symbolique "
"pointant vers une FIFO), ``False`` si il pointe vers une autre sorte de "
"pointant vers une FIFO), ``False`` s'il pointe vers une autre sorte de "
"fichier."

#: ../Doc/library/pathlib.rst:818
Expand All @@ -764,7 +763,7 @@ msgid ""
"pointing to a block device), ``False`` if it points to another kind of file."
msgstr ""
"Renvoie ``True`` si le chemin pointe vers un périphérique (ou un lien "
"symbolique pointant vers un périphérique), ``False`` si il pointe vers une "
"symbolique pointant vers un périphérique), ``False`` s'il pointe vers une "
"autre sorte de fichier."

#: ../Doc/library/pathlib.rst:827
Expand All @@ -774,8 +773,8 @@ msgid ""
"file."
msgstr ""
"Renvoie ``True`` si le chemin pointe vers un périphérique à caractères (ou "
"un lien symbolique pointant vers un périphérique à caractères), ``False`` si "
"il pointe vers une autre sorte de fichier."
"un lien symbolique pointant vers un périphérique à caractères), ``False`` "
"s'il pointe vers une autre sorte de fichier."

#: ../Doc/library/pathlib.rst:836
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -818,7 +817,7 @@ msgid ""
"needed; they are created with the default permissions without taking *mode* "
"into account (mimicking the POSIX ``mkdir -p`` command)."
msgstr ""
"Si *parents* est vrai, chaque parents de ce chemin est créé si besoin ; il "
"Si *parents* est vrai, chaque parent de ce chemin est créé si besoin ; ils "
"sont créés avec les permissions par défaut sans prendre en compte *mode* "
"(reproduisant la commande POSIX ``mkdir -p``)."

Expand All @@ -844,8 +843,8 @@ msgid ""
"(same behavior as the POSIX ``mkdir -p`` command), but only if the last path "
"component is not an existing non-directory file."
msgstr ""
"If *exist_ok* est vrai, les exceptions :exc:`FileExistsError` seront "
"ignorée (même comportement que la commande POSIX ``mkdir -p``), mais "
"If *exist_ok* est vrai, les exceptions :exc:`FileExistsError` seront "
"ignorées (même comportement que la commande POSIX ``mkdir -p``), mais "
"seulement si le dernier segment de chemin existe et n'est pas un dossier."

#: ../Doc/library/pathlib.rst:883
Expand All @@ -865,7 +864,7 @@ msgid ""
"Return the name of the user owning the file. :exc:`KeyError` is raised if "
"the file's uid isn't found in the system database."
msgstr ""
"Renvoie le nom de l'utilisateur auquel appartient le fichier. :exc:"
"Renvoie le nom de l'utilisateur auquel appartient le fichier. :exc:"
"`KeyError` est levée si l'identifiant utilisateur du fichier n'est pas "
"trouvé dans la base de données du système."

Expand All @@ -885,7 +884,7 @@ msgid ""
"meaning as in :func:`open`."
msgstr ""
"Le fichier est ouvert, puis fermé. Les paramètres optionnels ont la même "
"signification que dans :func:`open`."
"signification que dans :func:`open`."

#: ../Doc/library/pathlib.rst:936
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -975,7 +974,7 @@ msgid ""
"An :exc:`OSError` can be raised if either file cannot be accessed for some "
"reason."
msgstr ""
":exc:`OSError` peut être levée si l'un des fichier ne peut être accédé pour "
":exc:`OSError` peut être levée si l'un des fichiers ne peut être accédé pour "
"quelque raison."

#: ../Doc/library/pathlib.rst:1031
Expand Down