-
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 2.7k
New issue
Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.
By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.
Already on GitHub? Sign in to your account
question: Dutch translation of JabRef #10109
Comments
At the moment I'm having troubles to find the following (I'll update the list here if I find more) text in JabRef (and therefore I can't translate it correclty because I don't know its context):
If somebody can help, thank you! |
Hi, Thank you very much for your interest in translating!. Unfortunately there's no way in crowdin to see where the text is located in jabref. You would need to search the code for the string to find the location. For the concrete strings, the first two refer to the journal abbreviation. |
Do I have to indicate duplicates here? I found some translation strings that are identical or sometimes ended with a "." and no further difference in the text itself. |
Hi, |
I saw somebody who translated to German already made a note in Crowdin (about the same duplicate). |
I have a question about translating the text:
Does |
Hi, the fields like modificationdate don't need to be translated. They are usually from the BibTeX/standard standard or jabref specific. They are always in English |
Thanks, I apply it in the translation! Watch this thread for more questions :) |
Does
|
Nope, such things are command line argument that can be passed to jabref |
I found a spelling mistake in the following Dutch translation already existing in 5.9:
Is it enough to look up the existing translation, change it and save it or are more steps required? |
Yes, you can simply edit the existing translation, the next sync with github will then change this as well in JabRef. |
Ok! I corrected it! |
On crowdin I see there is a % of approved words. |
I can add you as proofreader, so you can approve it yourself. I think it's
that you can vote or dismiss other translations if there are multiple
people working on it.
Even if not approved, the translation still gets synced once a day.
When merged here on GitHub it will be available in the latest development
version that is built automatically
thedino-girl ***@***.***> schrieb am Mo., 14. Aug. 2023,
04:42:
… On crowdin I see there is a % of approved words.
Who approves it and do I need to wait for this until the new translation
is added in the development version?
—
Reply to this email directly, view it on GitHub
<#10109 (comment)>,
or unsubscribe
<https://github.com/notifications/unsubscribe-auth/AACOFZHJ3EIJRBXRUIN5OIDXVGGAHANCNFSM6AAAAAA2UVLNCY>
.
You are receiving this because you commented.Message ID:
***@***.***>
|
OK. Not needed to add me as proofreader. I use the Dutch translation myself and correct it where needed. |
I set you as proofreader in crowdin for Dutch, so you can approve the translations as well. |
I have some problems:
Can you help please? |
Yes it works! Is there a search somewhere? I need to find specific translated strings but I need to go manually through everything :( |
What has to be translated in this? The text between [ and ] should stay English?
|
I think this English text to translate
Should be
I translate it based on the second text because the first one makes no sense in Dutch. Same here
Should be
Maybe you can fix the English text? |
I can't translate the remaining text so I stop here. |
This refers to a menu in Libre office. I would keep it as is. it's Outside of jabref. Regarding the other things you mention, I will fix the English translation |
Trying final texts to translate before the new release! |
Thanks for fixing the texts, I have them translated. I think something is missing in this
And this
Or where in jabref is it used? |
Thanks for your efforts! I will try to sync the translations later. They are used as tooltips for the fields in the entry editor. As help texts to describe the meaning of the fields. |
Thanks! I'm going for 100% now and then I will check the translation of the previous translator too and approve everything! Can you give a screenshot where And where are the texts containing |
I don't understand what the following means
|
About the other: Citations incoming/outgoing see the screenshot: https://user-images.githubusercontent.com/12078268/253776326-838cac72-23bc-454c-8c86-3a22647cf624.png |
By "cite" they mean a bibtex citation to a paper? |
Sorry, can't help with that Maybe @aqurilla can shed some light on this (he implemented this) |
Am I allowed to change the previous Dutch translation? Because the word 'terms' is wrongly translated everywhere. |
Sure, you have the rights for Dutch and are freely allowed to change it! |
It's corrected! I need to go through everything to check all the remaining text. |
Can you tell me where this is? I don't understand what a 'marker' is for a cite... |
It's a thing from the Open/LibreOffice integration. JabRef inserts citations paragraph/text marks in Writer documents ("Textmarke") and can merge multiple citations with these marks together. If it fails, this error is shown.
|
@dinosaurgirl Yes, here 'citations' are the usual References that we see in articles, books etc. |
Maybe add a tooltip in jabref with this explanation? I understand it now but I can imagine beginners in jabref won't understand it. |
One text remaining but still can't find it
Can you please give me the right to (un)approve text? Sorry I deleted all my accounts again when getting angry at the themes |
I restored your right. I fully understand your frustration, especially when there is not much documentation. We really try to improve such things, but please keep in mind that we are all working on JabRef in our leisure time and that therefore some parts are not documented in detail. "dotless" is also used in the context of journal abbreviations. They can be abbreviated with dots, e.g. |
Yes! I understand the developer's point of view too. Documentation is lowest priority. But please understand it's extremely hard for people to contribute, unless you're a developer yourself! |
Work has begun to slowly improve the Dutch translation of the previous translator(s) by using the development version 5.10. |
Dutch translations are in. Thank you for your work @ghost :) |
Hi developers!
I'm not a developer myself but I'm translating JabRef to Dutch language, my native language.
I made an account on Crowdin and can see the missing text.
I have some questions on how this works:
Since I'm not a developer, how can I see the translation in the program? Will there be a new version released when I have completed the translation? I can't compile code :)
Another question: is there a way to see where in the program the text to translate is located? (in what menu, window, ...)
Is the only thing I need to do is Save the translation on Crowdin or is there something else needed?
Thanks
Lisa
The text was updated successfully, but these errors were encountered: