-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 12
/
Copy pathcommon.bg.po
10636 lines (8306 loc) · 299 KB
/
common.bg.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Delian, 2023
# Delian, 2023
# 411370735b8ef90fa32c21e58a50941e_d905c03 <7784313cf022f885419b74f26eaf98f3_541595>, 2016-2017
# Krasimir Mikov, 2022
# Krasimir Mikov, 2022
# set_killer <mettall@abv.bg>, 2014
# Nik Dim <lilo@abv.bg>, 2020
# ubone <van_ds_ff@mail.bg>, 2016
# set_killer <mettall@abv.bg>, 2014
# ubone <van_ds_ff@mail.bg>, 2016
# С Станев, 2024
# С Станев, 2024
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xonotic\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-12 07:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
"Last-Translator: С Станев, 2024\n"
"Language-Team: Bulgarian (http://app.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
"language/bg/)\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: qcsrc/client/command/cl_cmd.qc:436 qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:120
msgid "Checkpoint times:"
msgstr ""
#: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
#, c-format
msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
msgstr "^2Успешно записан в %s! (Бележка: Запазено е в data/data/)"
#: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
#, c-format
msgid "^1Couldn't write to %s"
msgstr "^1Не може да пише в %s"
#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
msgid "Title"
msgstr ""
#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
#, c-format
msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
msgstr "^3Съобщение за обратно броене във време %s, оставащи секунди: ^COUNT"
#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
#, c-format
msgid ""
"^1Multiline message at time %s that\n"
"^BOLDlasts longer than normal"
msgstr ""
"^1Многоредово съобщение във време %s което\n"
"^BOLDсе задържа по-дълго от нормалното"
#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
#, c-format
msgid "Message at time %s"
msgstr "Съобщение във време %s"
#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
msgid "Generic message"
msgstr "Общо съобщение"
#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
msgid "vs"
msgstr "срещу"
#: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:168
msgid "^3Player^7: This is the chat area."
msgstr "^3Играч^7: Това е мястото чатене"
#: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
#, c-format
msgid "FPS: %.*f"
msgstr "К/С: %.*f"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
msgid "^1Observing"
msgstr "^1Наблюдавам"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:96
#, c-format
msgid "^1Spectating: ^7%s"
msgstr "^1Зрител: ^7%s"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
msgstr "^1Натиснете ^3%s^1 за да наблюдавате играч"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:75
msgid "primary fire"
msgstr "Основна стрелба"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:109
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
msgstr "^1Натиснете ^3%s^1 или ^3%s^1 за следващ или предишен играч"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:109
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
msgid "next weapon"
msgstr "следващо оръжие"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:109
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
msgid "previous weapon"
msgstr "предишно оръжие"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
#, c-format
msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
msgstr "^1Използвайте ^3%s^1 или ^3%s^1 за да промените скоростта"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
msgstr "^1Използвайте ^3%s^1 или ^3%s^1 за да промените режима на камерата"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:117
#: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
msgid "drop weapon"
msgstr "пусни оръжието"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:76
msgid "secondary fire"
msgstr "Второстепенна стрелба"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:117
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 to change camera mode"
msgstr ""
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:120
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
msgstr "^1Натиснете ^3%s^1 за информация за режима на игра"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:120
#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:155
msgid "server info"
msgstr "информация за сървъра"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:136
#, c-format
msgid "^2You're queued to join the %s%s^2 team"
msgstr ""
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
msgid "^2You're queued to join any available team"
msgstr ""
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:141
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
msgstr "^1Натиснете ^3%s^1 за да се включите"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:141 qcsrc/client/main.qc:1354
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
msgid "jump"
msgstr "скок"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:150
#, c-format
msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
msgstr "^1Играта започва след ^3%d^1 секунди"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:162
msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
msgstr "^2В етап на ^1загряване^2!"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:172
msgid "^31^2 more player is needed for the match to start."
msgstr ""
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:174
#, c-format
msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start."
msgstr ""
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:187
#, c-format
msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
msgstr "%sНатиснете ^3%s%s за да приключите загрявката"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:187
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:192
#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:151
msgid "ready"
msgstr "готов"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:189
msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
msgstr "^2Изчакване на останалите играчи да приключат със загрявката..."
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:192
#, c-format
msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
msgstr "^2Натиснете ^3%s^2 за да приключите загрявката"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:204
msgid "Teams are unbalanced!"
msgstr ""
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
#, c-format
msgid " Press ^3%s%s to adjust"
msgstr "Натиснете ^3%s%s, за да нагласите"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:166
msgid "team selection"
msgstr "избор на отбор"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:220
msgid "^1Spectating this player:"
msgstr "^1Наблюдаващи този играч:"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:220
msgid "^1Spectating you:"
msgstr "^1Наблюдаващи теб:"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:267
msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
msgstr "^7Натиснете ^3ESC ^7за да видите HUD настройките."
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:268
msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
msgstr "^3Двоен клик ^7върху панел за да видите специфичните настройки."
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:269
msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
msgstr "^3CTRL ^7за да изключите проверката за сблъсък, ^3SHIFT ^7и"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:270
msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7за фини настройки"
#: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
#: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
#, c-format
msgid "Player %d"
msgstr "Играч %d"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:220
msgid "Standard quick menu"
msgstr "Стандартно бързо меню"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:660
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:662
#, c-format
msgid "Submenu%d"
msgstr "Подменю%d"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:667
#, c-format
msgid "Command%d"
msgstr "Команда%d"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:693
msgid "Continue..."
msgstr "Продължи..."
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
msgid "Chat"
msgstr "Чат"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
msgid "QMCMD^Send public message to"
msgstr "QMCMD^Изпрати публично съобщение до"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:846
msgid "QMCMD^:-) / nice one"
msgstr "QMCMD^:-) / много добре"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:846
msgid "QMCMD^nice one"
msgstr "QMCMD^много добре"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847
msgid "QMCMD^good game"
msgstr "QMCMD^добра игра"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
msgid "QMCMD^hi / good luck"
msgstr "QMCMD^здрасти / пожелавам ти късмет"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
msgstr "QMCMD^здрасти / пожелавам ти късмет и се забавлявай"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
msgid "QMCMD^Send in English"
msgstr "QMCMD^Изпрати на aнглийски"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:871
msgid "QMCMD^Team chat"
msgstr "QMCMD^Отборен чат"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
msgid "QMCMD^strength soon"
msgstr "QMCMD^сила скоро"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
msgstr "QMCMD^свободен предмет %x^7 (l:%y^7)"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
msgid "QMCMD^free item, icon"
msgstr "QMCMD^свободен предмет, икона"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
msgstr "QMCMD^взет предмет (l:%l^7)"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
msgid "QMCMD^took item, icon"
msgstr "QMCMD^взет предмет, икона"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
msgid "QMCMD^negative"
msgstr "QMCMD^отрицателен"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
msgid "QMCMD^positive"
msgstr "QMCMD^положителен"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
msgstr "QMCMD^нужда от помощ (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
msgid "QMCMD^need help, icon"
msgstr "QMCMD^нужда от помощ, икона"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
msgstr "QMCMD^враг забелязан (l:%y^7)"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
msgstr "QMCMD^враг забелязан, икона"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
msgstr "QMCMD^флаг забелязан (l:%y^7)"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
msgid "QMCMD^flag seen, icon"
msgstr "QMCMD^флаг забелязан, икона"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
msgstr "QMCMD^защитава (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
msgid "QMCMD^defending, icon"
msgstr "QMCMD^защитава, икона"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
msgstr "QMCMD^обикаля (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
msgid "QMCMD^roaming, icon"
msgstr "QMCMD^обикаля, икона"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:866
msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
msgstr "QMCMD^атакува (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:866
msgid "QMCMD^attacking, icon"
msgstr "QMCMD^атакува, икона"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
msgstr "QMCMD^убит знаменосец (l:%y^7)"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
msgstr "QMCMD^убит знаменосец, икона"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:868
#, c-format
msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
msgstr "QMCMD^изпуснато знаме (l:%d^7)"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:868
msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
msgstr "QMCMD^изпуснато знаме, икона"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:869
msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
msgstr "QMCMD^пусни оръжие, икона"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:869
msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
msgstr "QMCMD^изпуснато оръжие %w^7 (l:%l^7)"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:870
msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
msgstr "QMCMD^изпусни знаме/ключ, икона"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:870
msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
msgstr "QMCMD^изпуснат флаг/ключ %w^7 (l:%l^7)"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874
msgid "QMCMD^Send private message to"
msgstr "QMCMD^Изпрати лично съобщение до"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:906
msgid "QMCMD^Settings"
msgstr "QMCMD^Настройки"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:877
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:884
msgid "QMCMD^View/HUD settings"
msgstr "QMCMD^Изглед/HUD настройки"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:878
msgid "QMCMD^3rd person view"
msgstr "QMCMD^Изглед от 3то лице"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:879
msgid "QMCMD^Player models like mine"
msgstr "QMCMD^Модели на играчите подобни на моя"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:880
msgid "QMCMD^Names above players"
msgstr "QMCMD^Показване имената над играчите"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:881
msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
msgstr "QMCMD^Мерник на оръжие"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:882
msgid "QMCMD^FPS"
msgstr "QMCMD^К/С"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:883
msgid "QMCMD^Net graph"
msgstr "QMCMD^Мрежова графика"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:886
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:889
msgid "QMCMD^Sound settings"
msgstr "QMCMD^Звукови настройки"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:887
msgid "QMCMD^Hit sound"
msgstr "QMCMD^Звук при удар"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:888
msgid "QMCMD^Chat sound"
msgstr "QMCMD^Звук на чат"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:893
msgid "QMCMD^Change spectator camera"
msgstr "QMCMD^Смени наблюдателската камера"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:898
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:902
msgid "QMCMD^Observer camera"
msgstr "QMCMD^Наблюдателска камера"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:899
msgid "QMCMD^Increase speed"
msgstr "QMCMD^Увеличи скоростта"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:900
msgid "QMCMD^Decrease speed"
msgstr "QMCMD^Намали скоростта"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:901
msgid "QMCMD^Wall collision"
msgstr "QMCMD^Допир до стена"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:905
msgid "QMCMD^Fullscreen"
msgstr "QMCMD^Цял екран"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:908
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:918
msgid "QMCMD^Call a vote"
msgstr "QMCMD^Призови за гласуване"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:909
msgid "QMCMD^Restart the map"
msgstr "QMCMD^Рестартиране на картата"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:910
msgid "QMCMD^End match"
msgstr "QMCMD^Прекрати мача"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:913
msgid "QMCMD^Reduce match time"
msgstr "QMCMD^Намали времето на мача"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:914
msgid "QMCMD^Extend match time"
msgstr "QMCMD^Удължи времето на мача"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:917
msgid "QMCMD^Shuffle teams"
msgstr "QMCMD^Разбъркай отборите"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:922
msgid "Server quick menu"
msgstr ""
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:924
msgid "Waypoint editor menu"
msgstr ""
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:927
msgid "Waypoint editor menu as default"
msgstr ""
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:929
msgid "Server quick menu as default"
msgstr ""
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:935
msgid "QMCMD^Spectate a player"
msgstr "QMCMD^Наблюдавай играч"
#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:65
#, c-format
msgid " (-%dL)"
msgstr "(-%dL)"
#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:70
#, c-format
msgid " (+%dL)"
msgstr "(+%dL)"
#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:89
msgid "Start line"
msgstr "Начална линия"
#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:91
#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:95
msgid "Finish line"
msgstr "Крайна линия"
#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:93
#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:200
#, c-format
msgid "Checkpoint %d"
msgstr ""
#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:293
#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:357
#, c-format
msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
msgstr "НАКАЗАНИЕ: %.1f (%s)"
#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203 qcsrc/client/main.qc:1191
msgid "missing a checkpoint"
msgstr "пропусната проверочна точка"
#: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
msgid "Click to select teleport destination"
msgstr "Цъкни, за да избереш цел за телепортиране"
#: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
msgid "Click to select spawn location"
msgstr "Цъкни, за да избереш място на прераждане"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
msgid "Number of ball carrier kills"
msgstr "Брой убийства на носителя на топката"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
msgid "SCO^bckills"
msgstr "SCO^bcубийства"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
msgid "SCO^bctime"
msgstr "SCO^bcвреме"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
msgstr "Общо време за притежание на топка в Keepaway"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
msgstr "Колко често е пленявано знаме (CTF) или ключ (KeyHunt)"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
msgid "SCO^caps"
msgstr "SCO^пленявания"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
msgid "SCO^captime"
msgstr "SCO^capвреме"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
msgid "Time of fastest capture (CTF)"
msgstr "Време за най-бързо пленяване (CTF)"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
msgid "Number of deaths"
msgstr "Брой умирания"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
msgid "SCO^deaths"
msgstr "SCO^умирания"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
msgstr "Брой на унищожени ключове, избутани в безкрайността"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
msgid "SCO^destructions"
msgstr "SCO^разрушения"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
msgid "SCO^damage dealt"
msgstr ""
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
msgid "The total damage dealt"
msgstr ""
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
msgid "SCO^damage taken"
msgstr "SCO^поета щета"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
msgid "The total damage taken"
msgstr "Общa поета щета"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
msgid "Number of flag drops"
msgstr "Брой изпускания на знамето"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
msgid "SCO^drops"
msgstr "SCO^изпускания"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
msgid "Player ELO"
msgstr "Играч ELO:"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
msgid "SCO^elo"
msgstr "SCO^elo"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
msgid "SCO^fastest"
msgstr "SCO^най-бързо"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
msgstr "Време за най-бърза обиколка (Race/CTS)"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
msgid "Number of faults committed"
msgstr "Брой извършени фалове"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
msgid "SCO^faults"
msgstr "SCO^фалове"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
msgid "Number of flag carrier kills"
msgstr "Брой убийства на знаменосеца"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
msgid "SCO^fckills"
msgstr "SCO^знаменосци"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
msgid "FPS"
msgstr "К/С"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
msgid "SCO^fps"
msgstr "SCO^к/с"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
msgid "Number of kills minus suicides"
msgstr "Брой убийства без самоубийствата"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
msgid "SCO^frags"
msgstr "SCO^фрагове"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
msgid "Number of generators destroyed"
msgstr "Брой унищожени генератори"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
msgid "SCO^generators"
msgstr "SCO^генератора"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
msgid "Number of goals scored"
msgstr "Брой голове"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
msgid "SCO^goals"
msgstr "SCO^голове"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
msgid "Number of hunts (Survival)"
msgstr ""
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
msgid "SCO^hunts"
msgstr ""
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
msgid "Number of keys carrier kills"
msgstr "Брой убийства на носителя на ключове"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
msgid "SCO^kckills"
msgstr "SCO^kcубийства"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
msgid "SCO^k/d"
msgstr "SCO^k/d"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
msgid "The kill-death ratio"
msgstr "Съотношението убийства-умирания"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
msgid "SCO^kdr"
msgstr "SCO^kdr"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
msgid "SCO^kdratio"
msgstr "SCO^kdсъотношение"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
msgid "Number of kills"
msgstr "Брой убийства"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
msgid "SCO^kills"
msgstr "SCO^убийства"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
msgstr "Брой завършени обиколки (Race/CTS)"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
msgid "SCO^laps"
msgstr "SCO^обиколки"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
msgid "Number of lives (LMS)"
msgstr "Брой животи (LMS)"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
msgid "SCO^lives"
msgstr "SCO^животи"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
msgid "Number of times a key was lost"
msgstr "Брой загуби на ключа"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
msgid "SCO^losses"
msgstr "SCO^загуби"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
msgid "Player name"
msgstr "Име на играч"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
msgid "SCO^name"
msgstr "SCO^име"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
msgid "SCO^nick"
msgstr "SCO^прякор"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
msgid "Number of objectives destroyed"
msgstr "Брой унищожени цели"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
msgid "SCO^objectives"
msgstr "SCO^цели"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
msgid ""
"How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
msgstr ""
"Колко често е задигано знаме (CTF), ключ (KeyHunt) или топка (Keepaway)"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
msgid "SCO^pickups"
msgstr "SCO^задигания"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
msgid "Ping time"
msgstr "Време за пинг"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
msgid "SCO^ping"
msgstr "SCO^пинг"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
msgid "Packet loss"
msgstr "Загубени пакети"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
msgid "SCO^pl"
msgstr "SCO^зп"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
msgid "Number of players pushed into void"
msgstr "Брой играчи избутани в безкрайността"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
msgid "SCO^pushes"
msgstr "SCO^избутвания"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
msgid "Player rank"
msgstr "Ранг на играча"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
msgid "SCO^rank"
msgstr "SCO^ранг"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
msgid "Number of flag returns"
msgstr "Брой връщания на знамето"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
msgid "SCO^returns"
msgstr "SCO^връщания"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
msgid "Number of revivals"
msgstr "Брой съживявания"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
msgid "SCO^revivals"
msgstr "SCO^съживявания"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
msgid "Number of rounds won"
msgstr "Брой спечелени рундове"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
msgid "SCO^rounds won"
msgstr "SCO^спечелени рундове"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
msgid "Number of rounds played"
msgstr "Брой изиграни кръгове"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
msgid "SCO^rounds played"
msgstr "SCO^изиграни кръгове"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
msgid "SCO^score"
msgstr "SCO^резултат"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
msgid "Total score"
msgstr "Общ резултат"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
msgid "Number of suicides"
msgstr "Брой самоубийства"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
msgid "SCO^suicides"
msgstr "SCO^самоубийства"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
msgid "Number of kills minus deaths"
msgstr "Брой убийства без умиранията"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
msgid "SCO^sum"
msgstr "SCO^сума"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
msgid "Number of survivals"
msgstr "Брой оцелели"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
msgid "SCO^survivals"
msgstr "SCO^оцелявания"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171
msgid "Number of domination points taken (Domination)"
msgstr "Брой точки за доминация (Domination)"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171
msgid "SCO^takes"
msgstr "SCO^взимания"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172
msgid "Number of teamkills"
msgstr "Брой убийства на съотборници"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172
msgid "SCO^teamkills"
msgstr "SCO^убийства на съотборници"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:173
msgid "Number of ticks (Domination)"
msgstr "Брой отмервания (Domination)"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:173
msgid "SCO^ticks"
msgstr "SCO^щракания"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:174
msgid "SCO^time"
msgstr "SCO^време"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:174
msgid "Total time raced (Race/CTS)"
msgstr "Общо време на състезаване (Race/CTS)"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:722
msgid ""
"You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
msgstr ""
"Можете да променяте таблото като използвате командата "
"^2scoreboard_columns_set."
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:723
msgid "Usage:"
msgstr "Употреба:"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:725
msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3поле1 поле2 ..."
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:726
msgid ""
"^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
"cvar scoreboard_columns"
msgstr ""
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:727
msgid ""
" ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
"map start"
msgstr ""
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:728
msgid ""
"^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
"it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
msgstr ""
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:729
msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
msgstr "Може да използвате ^3|^7 за да започнете дясно-подравнените полета."
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:730
msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
msgstr ""
"Следните имена на полета са разпознати (без значение от малки и големи букви)"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:736
msgid ""
"Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
"of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
"or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
"field to show all fields available for the current game mode."
msgstr ""
"Преди поле може да сложите знак + или -, след това списък разделен от "