Just to keep things sensible and maintainable, a few ground rules.
-
Please keep the translation as direct to the U.S. English translation as possible.
-
Keep the first part of the filename the same as the U.S. English translation. For example:
installing-garlicos-single-card
-
After the first part of the filename, use a period (
.
) to delimit the locale code of the translation. A complete locale code is comprised of a 2-character ISO 639-1 language identifer, then an underscore (_
), then a 2-character ISO 3166-1 country identifier.For example:
Code Country Dialect en_us
English, U.S. en_gb
English, Britain fr_fr
French, France fr_ca
French, Canada es_us
Spanish, U.S. es_mx
Spanish, Mexico es_es
Spanish, Spain zh_cn
Chinese, Mainland China zh_tw
Chinese, Taiwan zh_hk
Chinese, Hong Kong -
File extension is
.md
. The final filename would look likeinstalling-garlicos-single-card.es_mx.md
for the Mexican Spanish translation of Installing Garlic OS on your Anbernic RG35XX using macOS (single-card setup).