From 7805b773f3053896e62de56d2834b47e0850ec70 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Tue, 21 May 2024 09:06:34 +0000 Subject: [PATCH] Translate talk_basics.pot in ru 100% translated source file: 'talk_basics.pot' on 'ru'. --- .../ru/LC_MESSAGES/talk/talk_basics.pot | 157 ++++++++++++------ 1 file changed, 110 insertions(+), 47 deletions(-) diff --git a/user_manual/locale/ru/LC_MESSAGES/talk/talk_basics.pot b/user_manual/locale/ru/LC_MESSAGES/talk/talk_basics.pot index 66ba6827405..c5c401d1ba6 100644 --- a/user_manual/locale/ru/LC_MESSAGES/talk/talk_basics.pot +++ b/user_manual/locale/ru/LC_MESSAGES/talk/talk_basics.pot @@ -6,15 +6,17 @@ # Translators: # Leon Backs, 2022 # ashed , 2023 +# Ramil Yafizov , 2023 +# Влад, 2024 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-05-03 15:53+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-17 08:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-10-11 16:50+0000\n" -"Last-Translator: ashed , 2023\n" +"Last-Translator: Влад, 2024\n" "Language-Team: Russian (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/ru/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -86,24 +88,32 @@ msgstr "" #: ../../talk/talk_basics.rst:21 msgid "" -"If you want to create a custom group conversation, click the ``plus`` button" -" next to the search field. You can then pick a name for the conversation and" -" select if the conversation should be open to external users and if other " -"users on the server can see and join the conversation." +"If you want to create a custom group conversation, click the ``⋮`` button " +"next to the filters button and then on ``Create a new conversation``." msgstr "" "Если вы хотите создать пользовательскую групповую беседу, нажмите кнопку " -"``плюс`` рядом с полем поиска. Затем вы можете выбрать имя для беседы и " -"указать, должна ли беседа быть открытой для внешних пользователей, и могут " -"ли другие пользователи на сервере видеть и присоединяться к беседе." +"``⋮`` рядом с кнопкой фильтры, а затем ``Создать новую беседу``." -#: ../../talk/talk_basics.rst:25 +#: ../../talk/talk_basics.rst:26 +msgid "" +"You can then pick a name for the conversation, put a description, and set up" +" an avatar for it (with uploaded photo or emoji), and select if the " +"conversation should be open to external users and if other users on the " +"server can see and join the conversation." +msgstr "" +"Вы можете выбрать название для беседы, добавить описание и настроить для нее" +" аватар (с загруженной фотографией или эмодзи), а также выбрать, должна ли " +"беседа быть открыта для внешних пользователей и могут ли другие пользователи" +" на сервере видеть беседу и присоединяться к ней." + +#: ../../talk/talk_basics.rst:31 msgid "" "In the second step, you get to add participants and finalize the creation of" " the conversation." msgstr "" "На втором этапе вы можете добавить участников и завершить создание беседы." -#: ../../talk/talk_basics.rst:29 +#: ../../talk/talk_basics.rst:36 msgid "" "You can cancel the creation of a conversation by clicking outside the white " "menu area at any time." @@ -111,19 +121,56 @@ msgstr "" "Вы можете в любой момент отменить создание беседы, щёлкнув мышью за " "пределами белой области меню." -#: ../../talk/talk_basics.rst:35 +#: ../../talk/talk_basics.rst:41 +msgid "View all open conversations" +msgstr "Увидеть все открытые разговоры " + +#: ../../talk/talk_basics.rst:43 +msgid "" +"You can view all the conversations that you can join by accessing the " +"conversations list through the ``⋮`` menu next to the filters button and " +"clicking on ``Join open conversations.``" +msgstr "" +"Вы можете просмотреть все беседы, к которым вы можете присоединиться, открыв" +" список бесед через меню ``⋮`` рядом с кнопкой фильтры и нажав на " +"``Присоединиться к открытым беседам.``" + +#: ../../talk/talk_basics.rst:49 +msgid "Filter your conversations" +msgstr "Отфильтруйте ваши разговоры" + +#: ../../talk/talk_basics.rst:51 +msgid "" +"You can filter your conversations using the filter button located next to " +"the search field. There are two options for filtering: 1. Filter unread " +"mentions: This option allows you to view group conversations with unread " +"mentions or unread one-on-one conversations. 2. Filter unread messages: This" +" option allows you to view all unread messages in all joined conversations." +msgstr "" +"Вы можете отфильтровать свои переписки с помощью кнопки фильтр, " +"расположенной рядом с полем поиска. Существует два варианта фильтрации: 1. " +"Фильтровать непрочитанные упоминания: этот вариант позволяет просматривать " +"групповые переписки с непрочитанными упоминаниями или непрочитанные личные " +"беседы. 2. Фильтровать непрочитанные сообщения: эта опция позволяет " +"просматривать все непрочитанные сообщения во всех присоединенных беседах." + +#: ../../talk/talk_basics.rst:58 +msgid "You can then clear the filter from the filters menu." +msgstr "Потом вы можете сбросить фильтр через меню фильтра." + +#: ../../talk/talk_basics.rst:64 msgid "Sharing files in a chat" msgstr "Обмен файлами в чате" -#: ../../talk/talk_basics.rst:37 +#: ../../talk/talk_basics.rst:66 msgid "You can share files in a chat in 3 ways." msgstr "Вы можете обмениваться файлами в чате 3 способами." -#: ../../talk/talk_basics.rst:39 +#: ../../talk/talk_basics.rst:68 msgid "First, you can simply drag'n'drop them on the chat." msgstr "Во-первых, вы можете просто перетащить их в чат." -#: ../../talk/talk_basics.rst:43 +#: ../../talk/talk_basics.rst:72 msgid "" "Second, you can select a file from your Nextcloud Files or a file manager by" " choosing the little paperclip and selecting where you'd like to pick the " @@ -133,14 +180,14 @@ msgstr "" "файлового менеджера, выбрав маленькую скрепку и указав, откуда вы хотите " "взять файл." -#: ../../talk/talk_basics.rst:49 +#: ../../talk/talk_basics.rst:80 msgid "" "You can add more files until you are done and decide to share the files." msgstr "" "Вы можете добавлять новые файлы, пока не закончите и не решите поделиться " "файлами." -#: ../../talk/talk_basics.rst:53 +#: ../../talk/talk_basics.rst:85 msgid "" "All users will be able to click the files to view, edit or download them, " "irrespective of them having a user account. Users with an account will have " @@ -152,22 +199,22 @@ msgstr "" " записью автоматически получают доступ к файлам, в то время как внешние " "гостевые пользователи получают их в виде общедоступной ссылки." -#: ../../talk/talk_basics.rst:58 +#: ../../talk/talk_basics.rst:90 msgid "Inserting emoji" msgstr "Вставка эмодзи" -#: ../../talk/talk_basics.rst:60 +#: ../../talk/talk_basics.rst:92 msgid "" "You can add emoji using the picker on the left of the text input field." msgstr "" "Вы можете добавить эмодзи с помощью переключателя, расположенного слева от " "поля ввода текста." -#: ../../talk/talk_basics.rst:65 +#: ../../talk/talk_basics.rst:98 msgid "Replying to messages and more" msgstr "Ответы на сообщения и многое другое" -#: ../../talk/talk_basics.rst:67 +#: ../../talk/talk_basics.rst:100 msgid "" "You can reply to a message using the arrow that appears when you hover a " "message." @@ -175,7 +222,7 @@ msgstr "" "Ответить на сообщение можно с помощью стрелки, которая появляется при " "наведении на сообщение." -#: ../../talk/talk_basics.rst:71 +#: ../../talk/talk_basics.rst:105 msgid "" "In the ``...`` menu you can also choose to reply privately. This will open a" " one-on-one chat." @@ -183,7 +230,7 @@ msgstr "" "В меню с тремя точками``...`` вы также можете выбрать ответ в приватном " "режиме. При этом откроется чат один на один." -#: ../../talk/talk_basics.rst:75 +#: ../../talk/talk_basics.rst:110 msgid "" "Here you can also create a direct link to the message or mark it unread so " "you will scroll back there next time you enter the chat. When it is a file, " @@ -193,11 +240,11 @@ msgstr "" "непрочитанным, чтобы вернуться к нему в следующий раз, когда вы войдёте в " "чат. Если это файл, то вы можете просмотреть его в разделе Файлы." -#: ../../talk/talk_basics.rst:78 +#: ../../talk/talk_basics.rst:113 msgid "Managing a conversation" msgstr "Управление беседой" -#: ../../talk/talk_basics.rst:80 +#: ../../talk/talk_basics.rst:115 msgid "" "You are always moderator in your new conversation. In the participant list " "you can promote other participants to moderators using the ``...`` menu to " @@ -209,7 +256,7 @@ msgstr "" "``...`` справа от их имени пользователя, назначить им настраиваемые " "разрешения или удалить их из беседы." -#: ../../talk/talk_basics.rst:82 +#: ../../talk/talk_basics.rst:117 msgid "" "Changing permissions of a user that joined a public conversation will also " "permanently add them to the conversation." @@ -217,15 +264,15 @@ msgstr "" "Изменение разрешений пользователя, присоединившегося к общедоступной беседе," " также навсегда добавит его в беседу." -#: ../../talk/talk_basics.rst:86 +#: ../../talk/talk_basics.rst:121 msgid "" "Moderators can configure the conversation. Select ``Conversation settings`` " -"from the gear menu of the conversation on the top to access the settings." +"from the ``...`` menu of the conversation on the top to access the settings." msgstr "" -"Модераторы могут настраивать беседу. Выберите ``Настройки конфигурации`` в " -"меню (значок шестерёнки) беседы вверху, чтобы получить доступ к настройкам." +"Модераторы могут настроить переписку. Выберите `Настройки переписки` из " +"``...`` меню переписки вверху, чтобы получить доступ к настройкам." -#: ../../talk/talk_basics.rst:90 +#: ../../talk/talk_basics.rst:126 msgid "" "Here you can configure the description, guest access, if the conversation is" " visible to others on the server and more." @@ -233,23 +280,29 @@ msgstr "" "Здесь вы можете настроить описание, гостевой доступ, если беседа видима для " "других пользователей сервера и многое другое." -#: ../../talk/talk_basics.rst:95 +#: ../../talk/talk_basics.rst:132 msgid "Starting a call" msgstr "Начало вызова" -#: ../../talk/talk_basics.rst:97 +#: ../../talk/talk_basics.rst:134 msgid "" "When you're in a conversation, you can start a call any time with the " "``Start call`` button. Other participants will get notified and can join the" -" call. If somebody else has started a call already, the button will change " -"in a green ``Join call`` button." +" call." msgstr "" -"Когда вы находитесь в Беседах, вы можете в любой момент начать звонок с " -"помощью кнопки ``Начать звонок``. Другие участники получат уведомление и " -"смогут присоединиться к разговору. Если кто-то другой уже начал разговор, " -"кнопка изменится на зелёную ``Присоединиться к разговору``." +"Во время разговора вы можете начать разговор в любое время, нажав кнопку " +"``Начать разговор``. Другие участники получат уведомление и смогут " +"присоединиться к разговору." -#: ../../talk/talk_basics.rst:101 +#: ../../talk/talk_basics.rst:139 +msgid "" +"If somebody else has started a call already, the button will change in a " +"green ``Join call`` button." +msgstr "" +"Если кто-то другой уже начал вызов, кнопка изменится на зеленую " +"``Присоединиться к вызову```." + +#: ../../talk/talk_basics.rst:143 msgid "" "During a call, you can mute your microphone and disable your video with the " "buttons on the right side of the top bar, or using the shortcuts ``M`` to " @@ -265,7 +318,7 @@ msgstr "" "отключит звук, и вы сможете говорить, пока не отпустите пробел. Если вы " "отключили звук, нажатие пробела отключит звук, пока вы не отпустите пробел." -#: ../../talk/talk_basics.rst:103 +#: ../../talk/talk_basics.rst:145 msgid "" "You can hide your video (useful during a screen share) with the little arrow" " just above the video stream. Bring it back with the little arrow again." @@ -274,7 +327,7 @@ msgstr "" "помощью маленькой стрелки, расположенной над видеопотоком. Включите видео " "обратно с помощью маленькой стрелки." -#: ../../talk/talk_basics.rst:105 +#: ../../talk/talk_basics.rst:147 msgid "" "You can access your settings and choose a different webcam, microphone and " "other settings in the ``...`` menu in the top bar." @@ -282,11 +335,21 @@ msgstr "" "Вы можете получить доступ к настройкам и выбрать другую веб-камеру, микрофон" " и другие настройки в меню ``...`` в верхней панели." -#: ../../talk/talk_basics.rst:112 +#: ../../talk/talk_basics.rst:152 +msgid "or change the background" +msgstr "или изменить фон" + +#: ../../talk/talk_basics.rst:157 +msgid "You can change other settings in the ``Talk settings`` dialog." +msgstr "" +"Вы можете изменить другие настройки в диалоговом окне \"Настройки " +"разговора\"." + +#: ../../talk/talk_basics.rst:162 msgid "Starting a screen share" msgstr "Запуск общего доступа к экрану" -#: ../../talk/talk_basics.rst:114 +#: ../../talk/talk_basics.rst:164 msgid "" "You can click the monitor icon on your video stream to share your screen. " "Depending on your browser, you will get the option to share a monitor, an " @@ -296,11 +359,11 @@ msgstr "" "экраном. В зависимости от браузера вы можете поделиться монитором, окном " "приложения или одной вкладкой браузера." -#: ../../talk/talk_basics.rst:118 +#: ../../talk/talk_basics.rst:168 msgid "Changing view in a call" msgstr "Изменение вида во время вызова" -#: ../../talk/talk_basics.rst:120 +#: ../../talk/talk_basics.rst:170 msgid "" "You can switch the view in a call with the little four-block icon in the " "top-right between promoted-view and grid view. The grid view will show " @@ -312,7 +375,7 @@ msgstr "" "сетки. Вид сетки покажет всех одинаково крупно, а если люди не помещаются на" " экране, слева и справа появятся кнопки, позволяющие перемещаться." -#: ../../talk/talk_basics.rst:124 +#: ../../talk/talk_basics.rst:174 msgid "" "The promoted view shows the speaker large and others in a row below. If the " "people do not fit on the screen, buttons will appear on the left and right "