Pour l'instant cette liste est une base par rapport à mes multiples lectures à ce sujet qui parfois se contredisent donc elle est là pour être corrigée, améliorée, et que l'on y ajoute tout ce qui peut aider à l'amélioration des sous-titrages.
- 40 caractères maximum par ligne (CPL)
- Deux lignes maximum
- 15 à 20 caractères maximum par seconde (CPS)
- Les sons utiles à la compréhension sont spécifiés entre crochets (voir question 1)
- Les césures (coupe des sous-titres) sont réalisées de manière logique.
- Les majuscules sont accentuées
- L'orthographe, la grammaire et la ponctuation sont les plus irréprochables possible
- L’exposition minimum du sous-titre est de 1 seconde
- L’exposition maximum du sous-titre est de 10 secondes
- L’écart entre deux sous-titres (blank) est de 120 ms
- Le sous-titre démarre 50 à 200 ms avant le prononcé voire au maximum sur le prononcé. Jamais après (voir question 4)
- Pas de sous-titre sur un changement de plan (CP), le mettre avant ou après
- En cas de dialogue utiliser le tiret cadratin "—" (voir question 2)
- Dans le cas d’un sous-titre sur deux lignes, essayer d’avoir un texte supérieur plus court que le texte inférieur (pyramide)
- Le sous-titre est un fichier externe (srt, WebVTT..) et non pas inscrits en dur dans la vidéo
- Le nom du fichier précise la langue utilisée avec un suffixe (dans le cas ou le fichier proposé n'est pas dans la même langue que la vidéo)
- Utilisation des majuscules quand un texte est dit par plusieurs personnes
- Respect des codes couleurs du sous-titrage quand c'est possible. Les fichiers .WebVTT, plus complexes, le permettent et sont pris en compte au moins sur youtube. Vérifier sur les autres plateformes (voir question 1)
- Quand le type de fichier ne permet pas la prise en compte des couleurs par les plateformes (exemple .srt), proposer un fichier de sous-titre .srt avec le balisage qui lui peut être interprété par les lecteurs desktop (exemple VLC)
- Le sous-titre ne masque pas une information de la vidéo (nom, fonction de la personne...), si le positionnement du sous-titre n'est pas supporté, essayer de reprendre les infos dans le sous-titre
- Pas plus d'un espace entre les mots et les signes de ponctuation qui le nécessitent
- Si un fichier de sous-titrage dans la langue de la vidéo est proposé en téléchargement, son nom est strictement identique à celui de la vidéo