From fa13607b3dde148464e185753f6a1f53bde77dda Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: docfugci Date: Sun, 1 Sep 2019 06:20:49 -0300 Subject: [PATCH] es_ES: Sync Zanata translations (2019-09-01_06-20-49) --- articles/es_ES/problem-reports.po | 83 ++++++++++++++++++++++++------- 1 file changed, 66 insertions(+), 17 deletions(-) diff --git a/articles/es_ES/problem-reports.po b/articles/es_ES/problem-reports.po index a005500..662bc61 100644 --- a/articles/es_ES/problem-reports.po +++ b/articles/es_ES/problem-reports.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"PO-Revision-Date: 2019-08-31 08:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-01 09:12+0000\n" "Last-Translator: Sergio Carlavilla \n" "Language-Team: Spanish (Spain)\n" "Language: es_ES\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" msgctxt "_" msgid "translator-credits" msgstr "" -"Equipo de traducción de FreeBSD al Español\n" +"Juan F. Rodriguez jrh@it.uc3m.es, 2007\n" "Sergio Carlavilla carlavilla@mailbox.org, 2019" #. (itstool) path: info/title @@ -602,6 +602,14 @@ msgid "" "closed by someone; an anonymous one will usually just disappear in the noise." "" msgstr "" +"No deje el campo Summary vacío. Los PRs " +"se envían a una lista de correo global (donde se utiliza el campo " +"Summary para la línea Subject:), y se " +"almacenan en una base de datos. Cualquiera que haga una busqueda por el " +"campo synopsis (sinopsis) en la base de datos y encuentre un PR con la línea " +"del subject (asunto) en blanco tiende a omitirlo. Recuerde que los PR " +"permanecen en esta base de datos hasta que alguien los cierra; un PR que no " +"esté debidamente cumplimentado pasará desaparcibido." #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:316 @@ -616,6 +624,17 @@ msgid "" "literal>. (In the case of ports, it is especially helpful to have both the " "category and portname in the Summary line.)" msgstr "" +"Rellene el campo Summary correctamente, no use " +"descripciones vagas. No asuma que aquella persona que lea su PR " +"entienda el contexto que motivó su envío, por lo tanto, cuanta más " +"información proporcione, mejor. Por ejemplo, ¿en qué parte del sistema se " +"produce el problema) ¿El problema sucede solo durante la instalación o " +"durante la ejecución del sistema? Por ejemplo, en lugar de, Summary:" +" portupgrade is broken, compruebe la cantidad de información de " +"este otro ejemplo: Summary: port ports-mgmt/portupgrade coredumps " +"on -current. (En el caso de los ports, es especialmente útil tener " +"el nombre de la categoría y el nombre del port en el campo Summary)." #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:332 @@ -624,6 +643,9 @@ msgid "" "is much more likely to be looked at than one without. Please set the " "patch Keyword in Bugzilla." msgstr "" +"Si tiene un patch, dígalo. Es más probable que se " +"analice un PR con un parche incluido que uno sin él. Incluya la palabra " +"clave patch en Bugzilla." #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:339 @@ -634,6 +656,11 @@ msgid "" "update. This way any committer that handles your PR will not have " "to check." msgstr "" +"Si es un maintainer, dígalo. Si mantiene una parte del " +"código fuente (por ejemplo, un port que ya exista), debe establecer el campo " +"Class de su PR a maintainer-update. De " +"esta forma, cualquier committer que se ocupe de su PR no tendrá que " +"verificarlo." #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:349 @@ -757,7 +784,7 @@ msgid "" "problem is not listed there (someone is guaranteed to ask)" msgstr "" "el hecho de que haya leído src/UPDATING y que su " -"problema no este listado (seguro que alguien le preguntará sobre este punto)" +"problema no esté listado (seguro que alguien le preguntará sobre este punto)" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:432 @@ -943,6 +970,17 @@ msgid "" "appropriate or substantial testing has been done, the code will be merged/" "migrated to the FreeBSD-STABLE branch." msgstr "" +"Al adjuntar un patch, asegúrese de usar svn diff o " +"diff1 con el argumento para crear un diff " +"unificado, y asegúrese de especificar el número de revisión SVN del " +"repositorio contra el que modificó los archivos, para que los " +"desarrolladores que lean su informe puedan aplicarlos fácilmente. Para " +"problema relacionados con el kernel o utilidades del sistema base, se " +"prefiere un patch contra FreeBSD-CURRENT (la rama HEAD de Subversion), ya " +"que todo el código nuevo debe aplicarse y probarse allí primero. Después de " +"que se hayan realiazdo las pruebas adecuadas o importantes, se hará el merge/" +"migración a la rama FreeBSD-STABLE." #. (itstool) path: section/para #: article.translate.xml:555 @@ -966,7 +1004,7 @@ msgid "" "entire patch will be useless." msgstr "" "No envíe parches como archivos adjuntos usando Content-Transfer-" -"Encoding: quoted-printable. Esto escapará el caracter (character " +"Encoding: quoted-printable. Esto escapará el carácter (character " "escaping) y todo el parche será inútil." #. (itstool) path: section/para @@ -1043,10 +1081,12 @@ msgid "" "problem reports with obscure synopses tend to get ignored." msgstr "" "Synopsis: Rellene este campo con una descripción corta " -"y precisa del problema. La sinopsis se utiliza como subject del correo " -"electrónico del informe de problemas, y también se utiliza en los listados y " -"resúmenes de informes de la base de datos; informes de problemas con vagas " -"sinopsis tienden a ser completamente ignorados." +"y precisa del problema. El campo debe ser rellenado en inglés, pues es el " +"idioma de comunicación en el proyecto FreeBSD. La sinopsis se utiliza como " +"subject del correo electrónico del informe de problemas, y también se " +"utiliza en los listados y resúmenes de informes de la base de datos; " +"informes de problemas con vagas sinopsis tienden a ser completamente " +"ignorados." #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:614 @@ -1060,11 +1100,13 @@ msgid "" "that." msgstr "" "Severity: Escoga una de las opciones, Affects " -"only me, Affects some people o Affects " -"many people. No sea exagerado; absténgase de etiquetar su problema " -"Affects many people a menos que realmente lo haga. Los " -"desarrolladores de FreeBSD no trabajarán en su problema más rápido si infla " -"su importancia, ya que muchas otras personas han hecho exactamente lo mismo." +"only me (Solo me afecta a mi), Affects some people " +"(Afecta a algunas personas) o Affects many people (Afecta " +"a muchas personas). No sea exagerado; absténgase de etiquetar su " +"problema Affects many people (Afecta a muchas personas) a " +"menos que realmente lo haga. Los desarrolladores de FreeBSD no trabajarán en " +"su problema más rápido si infla su importancia, ya que muchas otras personas " +"han hecho exactamente lo mismo." #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:627 @@ -1231,6 +1273,13 @@ msgid "" "mode (this also includes Intel-compatible machines running in EMT64 mode); " "and less commonly arm or powerpc." msgstr "" +"Si está convencido de que el problema solo ocurrirá con la arquitectura del " +"procesador que está utilizando, seleccione una de las categories específicas " +"de la arquitectura: normalmente, i386 para ordenadores " +"compatibles con Intel en modo 32 bits; amd64 para " +"máquinas AMD que se ejecutan en modo 64 bits (esto también incluye " +"ordenadores compatibles con Intel que se ejecutan en modo EMT64); y las " +"menos comunes, arm o powerpc." #. (itstool) path: note/para #: article.translate.xml:739 @@ -1355,9 +1404,9 @@ msgstr "" "que se asignó a su informe de problemas y una URL que puede usar para " "verificar su estado. Con un poco de suerte, alguien se interesará en su " "problema e intentará solucionarlo o, según sea el caso, explicará por qué no " -"es un problema. Se le notificará automáticamente cualquier cambio de estado " -"y recibirá copias de los comentarios o parches que alguien pueda adjuntar al " -"registro de auditoría de su informe de problemas." +"es un problema. Se le notificará automáticamente de cualquier cambio de " +"estado y recibirá copias de los comentarios o parches que alguien pueda " +"adjuntar al registro de auditoría de su informe de problemas." #. (itstool) path: section/para #: article.translate.xml:822 @@ -1404,7 +1453,7 @@ msgstr "" "suceder cuando hay una acumulación de informes de problemas o durante la " "temporada de vacaciones. Cuando un informe de problemas no ha recibido " "atención después de varias semanas, vale la pena encontrar a un committer " -"que este interesado en trabajar en él." +"que esté interesado en trabajar en él." #. (itstool) path: section/para #: article.translate.xml:844