-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
Copy pathtei_clarin_example.xml
707 lines (707 loc) · 48.9 KB
/
tei_clarin_example.xml
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:id="clarin.si-demo" xml:lang="sl">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title xml:lang="sl">Primer po shemi CLARIN.SI TEI označenega besedila</title>
<title xml:lang="en">Example of a CLARIN.SI TEI encoded text</title>
<author>
<name xml:id="ET">Tomaž Erjavec, JSI</name>
</author>
</titleStmt>
<editionStmt>
<edition>0.8</edition>
</editionStmt>
<publicationStmt>
<publisher>CLARIN.SI</publisher>
<pubPlace>
<ref target="https://github.com/clarinsi/TEI-schema">https://github.com/clarinsi/TEI-schema</ref>
</pubPlace>
<availability>
<p xml:lang="sl">Prosto dostopno.</p>
<p xml:lang="en">Freely available.</p>
</availability>
<date when="2021-10-31">31. 10. 2021</date>
</publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl>
<author>Krek, Simon; et al.</author>
<title>Training corpus ssj500k 2.3</title>
<date>2021</date>
<idno type="URI" subtype="handle">http://hdl.handle.net/11356/1434"></idno>
</bibl>
<bibl>
<author>Verdonik, Darinka; et al.</author>
<title>Spoken corpus Gos VideoLectures 4.2 (transcription)</title>
<date>2021</date>
<idno type="URI" subtype="handle">http://hdl.handle.net/11356/1444</idno>
</bibl>
<recordingStmt>
<recording type="audio" dur="PT39M15S">
<media xml:id="GosVL07_kungf.wav"
mimeType="audio/wav"
url="../GosVL.wav/GosVL07_kungf.wav"/>
<respStmt>
<resp xml:lang="sl">Snemanje</resp>
<resp xml:lang="en">Recording</resp>
<name>
<ref target="https://videolectures.net/">VideoLectures.NET</ref>
</name>
</respStmt>
<date>2012-03-15</date>
<equipment n="9">
<p xml:lang="sl">Kvaliteta posnetka (1-12): 9</p>
<p xml:lang="en">Recording quality (1-12): 9</p>
</equipment>
</recording>
</recordingStmt>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc>
<projectDesc>
<p xml:lang="sl"><ref target="http://www.slovenscina.eu/">Razvoj slovenščine v digitalnem okolju</ref></p>
<p xml:lang="en"><ref target="http://www.slovenscina.eu/en">Development of Slovene in a Digital Environment</ref></p>
</projectDesc>
<samplingDecl>
<p xml:lang="en">This example corpus is composed of a few selected sentences for the corpora listed in the source description.</p>
<p xml:lang="sl">Korpus je sestavljen iz nekaj izbranih stavkov iz korpusov navedenih v opisu vira.</p>
</samplingDecl>
<editorialDecl>
<correction>
<p xml:lang="en">No source sentences were not corrected in any way.</p>
<p xml:lang="sl">Izvorni stavki niso bili popravljani.</p>
</correction>
<quotation>
<p xml:lang="en">Quotation marks have been left in the text and are not explicitly marked up.</p>
<p xml:lang="sl">Navednice so del besedila, besedilo znotraj navednic ni posebej označeno.</p>
</quotation>
<segmentation>
<p xml:lang="en">The texts are segmented into paragraphs, sentences, words and punctuation.</p>
<p xml:lang="sl">Besedila so razdeljena v odstavke, stavke, besede in ločila.</p>
</segmentation>
<interpretation>
<p xml:lang="en">Word-level linguistic annotation comprises the normalised form of the word, its lemma of a word and morphosyntactic description. The system of annotation follows the <ref target="http://nl.ijs.si/ME/V6/msd/">MULTEXT-East morphosyntactic specification Version 6</ref> for Slovene. The words are also annotated with the Universal Dependencies features.</p>
<p xml:lang="sl">Jezikoslovne oznake besed vsebujejo normalizirano obliko besede, lemo in oblikoskladenjsko oznako. Sistem označevanja sledi <ref target="http://nl.ijs.si/ME/V6/msd/">Priporočilom za oblikoskladenjsko označevanje MULTEXT-East različica 6</ref> za slovenski jezik. Besede so tudi označene z lastnostmi Universal Dependencies.</p>
<p xml:lang="en">Syntactic annotation follows two dependency frameworks. The JOS dependency relations have been manually annotated. This system of annotation follows the <ref target="http://nl.ijs.si/jos/">Specifications of dependency annotations JOS</ref>. The Universal Dependencies have been automatically produced on the basis of the JOS annotations.</p>
<p xml:lang="sl">Skladenjsko označevanje je izraženo v dveh odvisnostnih modelih. Oznake so bile ročno pregledane. Sistem označevanja JOS sledi <ref target="http://nl.ijs.si/jos/">Specifikacijam odvisnostnega označevanja JOS</ref>. Odvisnosti Universal Dependencies so bile avtomatsko generirane na osnovi odvisnosti JOS.</p>
<p xml:lang="en">Named entity annotation was done manually according to the <ref target="http://nl.ijs.si/janes/wp-content/uploads/2017/09/SlovenianNER-eng-v1.1.pdf">Annotation guidelines for Slovenian named entities V1.1</ref>. Only about half of the corpus has been NER annotated.</p>
<p xml:lang="sl">Označevanje imenskih entitet je bilo opravljeno ročno v skladu s <ref target="http://nl.ijs.si/janes/wp-content/uploads/2017/09/SlovenianNER-slv-v1.1.pdf">Smernice za označevanje imenskih entitet v slovenskem jeziku V1.1</ref>. Samo približno polovica korpusa je označena z imenskimi entitetami.</p>
<p xml:lang="en">Verbal multiword expression annotations were manually added. The annotation follows the <ref target="http://parsemefr.lif.univ-mrs.fr/parseme-st-guidelines/1.1">Guidelines of the PARSEME shared task 1.1</ref>.</p>
<p xml:lang="sl">Označevanje glagolskih večbesednih izrazov je bilo opravljeno ročno v skladu s <ref target="http://parsemefr.lif.univ-mrs.fr/parseme-st-guidelines/1.1">Smernicami PARSEME 1.1</ref>.</p>
</interpretation>
<stdVals>
<p xml:lang="en">The two-letter language codes follow ISO 639-1 and are defined in the language usage element.</p>
<p xml:lang="sl">Dvočrkovne kode jezikov sledijo ISO 639-1 in so definirane v elementu uporabe jezikov.</p>
<p xml:lang="en">Names identified in the text are categorised into types given in the taxonomy "Janes.NER" in this teiHeader.</p>
<p xml:lang="sl">Imena, identificirana v korpusu, so razdeljena na vrste podane v taksonomiji "Janes.NER" v tem kolofonu TEI.</p>
<p xml:lang="sl">Vrste glagolskih večbesednih izrazov so zapisane v taksonomiji "PARSEME.VMWE" v tem kolofonu TEI.</p>
<p xml:lang="en">Verbal multiword expression types are given in the taxonomy "PARSEME.VMWE" in this teiHeader.</p>
<p xml:lang="en">The names of JOS syntactic dependency functions are given in the in the back of this document.</p>
<p xml:lang="sl">Imena skladenjskih odvisnostnih povezav JOS so zapisana v prilogi tega dokumenta.</p>
<p xml:lang="en">The names of UD syntactic dependency functions are given in the taxonomy "UD-SYN" in teiHeader of this document.</p>
<p xml:lang="sl">Imena skladenjskih odvisnostnih povezav UD so zapisana v taksonomiji "UD-SYN" v kolofonu tega dokumenta.</p>
<p xml:lang="en">Morphosyntactic descriptions are given in the feature-structure library in the back of this document.</p>
<p xml:lang="sl">Oblikoslovne oznake so podane v strukturah lastnosti v prilogi tega dokumenta.</p>
</stdVals>
</editorialDecl>
<classDecl>
<!-- The UD relation taxonomy for Slovenian -->
<taxonomy xml:id="UD-SYN">
<category xml:id="acl">
<catDesc xml:lang="en">Clausal modifier of noun (adjectival clause)</catDesc>
</category>
<category xml:id="advcl">
<catDesc xml:lang="en">Adverbial clause modifier</catDesc>
</category>
<category xml:id="advmod">
<catDesc xml:lang="en">Adverbial modifier</catDesc>
</category>
<category xml:id="amod">
<catDesc xml:lang="en">Adjectival modifier</catDesc>
</category>
<category xml:id="appos">
<catDesc xml:lang="en">Appositional modifier</catDesc>
</category>
<category xml:id="aux">
<catDesc xml:lang="en">Auxiliary</catDesc>
</category>
<category xml:id="case">
<catDesc xml:lang="en">Case marking</catDesc>
</category>
<category xml:id="cc">
<catDesc xml:lang="en">Coordinating conjunction</catDesc>
</category>
<category xml:id="ccomp">
<catDesc xml:lang="en">Clausal complement</catDesc>
</category>
<category xml:id="cc_preconj">
<catDesc xml:lang="en">Preconjunct</catDesc>
</category>
<category xml:id="conj">
<catDesc xml:lang="en">Conjunct</catDesc>
</category>
<category xml:id="cop">
<catDesc xml:lang="en">Copula</catDesc>
</category>
<category xml:id="csubj">
<catDesc xml:lang="en">Clausal subject</catDesc>
</category>
<category xml:id="dep">
<catDesc xml:lang="en">Unspecified dependency</catDesc>
</category>
<category xml:id="det">
<catDesc xml:lang="en">Determiner</catDesc>
</category>
<category xml:id="discourse">
<catDesc xml:lang="en">Discourse element</catDesc>
</category>
<category xml:id="expl">
<catDesc xml:lang="en">Expletive</catDesc>
</category>
<category xml:id="fixed">
<catDesc xml:lang="en">Fixed multiword expression</catDesc>
</category>
<category xml:id="flat">
<catDesc xml:lang="en">Flat multiword expression</catDesc>
</category>
<category xml:id="flat_foreign">
<catDesc xml:lang="en">Flat multiword expression: foreign</catDesc>
</category>
<category xml:id="flat_name">
<catDesc xml:lang="en">Flat name</catDesc>
</category>
<category xml:id="iobj">
<catDesc xml:lang="en">Indirect object</catDesc>
</category>
<category xml:id="mark">
<catDesc xml:lang="en">Marker</catDesc>
</category>
<category xml:id="nmod">
<catDesc xml:lang="en">Nominal modifier</catDesc>
</category>
<category xml:id="nsubj">
<catDesc xml:lang="en">Nominal subject</catDesc>
</category>
<category xml:id="nummod">
<catDesc xml:lang="en">Numeric modifier</catDesc>
</category>
<category xml:id="obj">
<catDesc xml:lang="en">Object</catDesc>
</category>
<category xml:id="obl">
<catDesc xml:lang="en">Oblique nominal</catDesc>
</category>
<category xml:id="parataxis">
<catDesc xml:lang="en">Parataxis</catDesc>
</category>
<category xml:id="punct">
<catDesc xml:lang="en">Punctuation</catDesc>
</category>
<category xml:id="root">
<catDesc xml:lang="en">Root</catDesc>
</category>
<category xml:id="xcomp">
<catDesc xml:lang="en">Open clausal complement</catDesc>
</category>
</taxonomy>
<!-- The standard taxonomy of Named Entity types -->
<taxonomy xml:id="Janes.NER">
<category xml:id="per">
<catDesc xml:lang="sl">oseba</catDesc>
<catDesc xml:lang="en">person</catDesc>
</category>
<category xml:id="deriv-per">
<catDesc xml:lang="sl">izpeljano iz osebe</catDesc>
<catDesc xml:lang="en">person derivative</catDesc>
</category>
<category xml:id="loc">
<catDesc xml:lang="sl">lokacija</catDesc>
<catDesc xml:lang="en">location</catDesc>
</category>
<category xml:id="org">
<catDesc xml:lang="sl">organizacija</catDesc>
<catDesc xml:lang="en">organization</catDesc>
</category>
<category xml:id="misc">
<catDesc xml:lang="sl">drugo</catDesc>
<catDesc xml:lang="en">miscellaneous</catDesc>
</category>
</taxonomy>
<!-- The taxonomy of ParseME Verbal Multi-Word Expresions -->
<taxonomy xml:id="PARSEME.VMWE">
<category xml:id="VID">
<catDesc xml:lang="sl">glagolski idiom</catDesc>
<catDesc xml:lang="en">verbal idiom</catDesc>
</category>
<category xml:id="IRV">
<catDesc xml:lang="sl">inherentno povratni glagol</catDesc>
<catDesc xml:lang="en">inherently reflexive verb</catDesc>
</category>
<category xml:id="LVC.full">
<catDesc xml:lang="sl">zveza z glagolom z oslabljenim pomenom</catDesc>
<catDesc xml:lang="en">light verb construction (full)</catDesc>
</category>
<category xml:id="LVC.cause">
<catDesc xml:lang="sl">vzročna zveza z glagolom z oslabljenim pomenom</catDesc>
<catDesc xml:lang="en">light verb construction (cause)</catDesc>
</category>
<category xml:id="IAV">
<catDesc xml:lang="sl">predložna glagolska zveza</catDesc>
<catDesc xml:lang="en">inherently adpositional verb</catDesc>
</category>
</taxonomy>
<!-- The taxonomy for Semantic Role Labeling -->
<taxonomy xml:id="SRL">
<category xml:id="ACT">
<catDesc xml:lang="sl">vršilec</catDesc>
<catDesc xml:lang="en">actor</catDesc>
</category>
<category xml:id="PAT">
<catDesc xml:lang="sl">prizadeto</catDesc>
<catDesc xml:lang="en">patient</catDesc>
</category>
<category xml:id="REC">
<catDesc xml:lang="sl">prejemnik</catDesc>
<catDesc xml:lang="en">receiver</catDesc>
</category>
<category xml:id="ORIG">
<catDesc xml:lang="sl">izvor</catDesc>
<catDesc xml:lang="en">origin</catDesc>
</category>
<category xml:id="RESLT">
<catDesc xml:lang="sl">učinek</catDesc>
<catDesc xml:lang="en">result</catDesc>
</category>
<category xml:id="TIME">
<catDesc xml:lang="sl">čas</catDesc>
<catDesc xml:lang="en">time</catDesc>
</category>
<category xml:id="DUR">
<catDesc xml:lang="sl">trajanje</catDesc>
<catDesc xml:lang="en">duration</catDesc>
</category>
<category xml:id="FREQ">
<catDesc xml:lang="sl">pogostnost</catDesc>
<catDesc xml:lang="en">frequency</catDesc>
</category>
<category xml:id="LOC">
<catDesc xml:lang="sl">kraj</catDesc>
<catDesc xml:lang="en">location</catDesc>
</category>
<category xml:id="SOURCE">
<catDesc xml:lang="sl">začetna lokacija</catDesc>
<catDesc xml:lang="en">source</catDesc>
</category>
<category xml:id="GOAL">
<catDesc xml:lang="sl">končna lokacija</catDesc>
<catDesc xml:lang="en">goal</catDesc>
</category>
<category xml:id="EVENT">
<catDesc xml:lang="sl">dogodek</catDesc>
<catDesc xml:lang="en">event</catDesc>
</category>
<category xml:id="AIM">
<catDesc xml:lang="sl">namen</catDesc>
<catDesc xml:lang="en">aim</catDesc>
</category>
<category xml:id="CAUSE">
<catDesc xml:lang="sl">vzrok</catDesc>
<catDesc xml:lang="en">cause</catDesc>
</category>
<category xml:id="CONTR">
<catDesc xml:lang="sl">protivnost</catDesc>
<catDesc xml:lang="en">contradiction</catDesc>
</category>
<category xml:id="COND">
<catDesc xml:lang="sl">pogoj</catDesc>
<catDesc xml:lang="en">condition</catDesc>
</category>
<category xml:id="REG">
<catDesc xml:lang="sl">ozir</catDesc>
<catDesc xml:lang="en">regard</catDesc>
</category>
<category xml:id="ACMP">
<catDesc xml:lang="sl">spremstvo</catDesc>
<catDesc xml:lang="en">accompaniment</catDesc>
</category>
<category xml:id="RESTR">
<catDesc xml:lang="sl">omejitev</catDesc>
<catDesc xml:lang="en">restriction</catDesc>
</category>
<category xml:id="MANN">
<catDesc xml:lang="sl">način</catDesc>
<catDesc xml:lang="en">manner</catDesc>
</category>
<category xml:id="MEANS">
<catDesc xml:lang="sl">sredstvo</catDesc>
<catDesc xml:lang="en">means</catDesc>
</category>
<category xml:id="QUANT">
<catDesc xml:lang="sl">količina</catDesc>
<catDesc xml:lang="en">quantity</catDesc>
</category>
<category xml:id="MWPRED">
<catDesc xml:lang="sl">zveza z nedoločnikom</catDesc>
<catDesc xml:lang="en">multiword predicate</catDesc>
</category>
<category xml:id="MODAL">
<catDesc xml:lang="sl">zveza z modalnim glagolom</catDesc>
<catDesc xml:lang="en">modal</catDesc>
</category>
<category xml:id="PHRAS">
<catDesc xml:lang="sl">frazeološka zveza</catDesc>
<catDesc xml:lang="en">phraseme</catDesc>
</category>
</taxonomy>
</classDecl>
<listPrefixDef>
<prefixDef ident="mte" matchPattern="(.+)" replacementPattern="http://nl.ijs.si/ME/V6/msd/tables/msd-fslib-sl.xml#$1">
<p xml:lang="en">Private URIs for morphosyntactic descriptions (MSDs), with the prefix "mte" pointing to fs elements defining the Slovene MULTEXT-East V6 MSDs.</p>
<p xml:lang="sl">Zasebni naslovi URI s predpono "msd" kažejo na element fs, ki definirajo slovenske oblikoskladenjske oznake MULTEXT-East V6.</p>
</prefixDef>
<prefixDef ident="jos-syn" matchPattern="(.+)" replacementPattern="#$1">
<p xml:lang="sl">Zasebni naslovi URI s predpono "jos-syn" kažejo na elemente, ki jih pojasnijo in podajo njihovo preslikavo v angleščino. V pričujočem dokumentu so to enostavno lokalne reference na skladenjske specifikacije v dodatku.</p>
<p xml:lang="en">Private URIs with the prefix "jos-syn" point to elements giving their explanation and mapping to English. In this document they are simply local references to the syntactic specifications in the back matter.</p>
</prefixDef>
<prefixDef ident="ud-syn" matchPattern="(.+)" replacementPattern="#$1">
<p>Private URIs with this prefix point to elements giving their name in English and Slovene. In this document they are simply local references into the UD-SYN taxonomy categories in this TEI header.</p>
<p xml:lang="sl">Zasebni naslovi URI s to predpono kažejo na elemente, ki podajo preslikavo v njihove slovenske in angleške termine. V pričujočem dokumentu so to enostavno lokalne reference v taksonomijo UD-SYN, ki se nahajaja v kolofonu TEI.</p>
</prefixDef>
<prefixDef ident="mwe" matchPattern="(.+)" replacementPattern="#$1">
<p xml:lang="sl">Zasebni naslovi URI s predpono "mwe" kažejo na elemente, ki podajo preslikavo v njihove slovenske in angleške termine. V pričujočem dokumentu so to kar lokalne reference na vrste PARSEME glagolskih večbesednih izrazov, ki se nahajajo v taksonomiji "PARSEME.VMWE" v kolofonu TEI.</p>
<p xml:lang="en">Private URIs with the prefix "mwe" point to elements giving their mapping to Slovene and English terms. In this document they are simply local references to the types PARSEME verbal multiword expressions given in the "PARSEME.VMWE" taxonomy in the teiHeader.</p>
</prefixDef>
<prefixDef ident="srl" matchPattern="(.+)" replacementPattern="#$1">
<p xml:lang="en">Private URIs with this prefix point to elements giving their explanation and mapping to English. In this document they are simply local references to the semantic roles in the "SRL" taxonomy in the teiHeader.</p>
<p xml:lang="sl">Zasebni naslovi URI s to predpono kažejo na elemente, ki jih pojasnijo in podajo njihovo preslikavo v angleščino. V pričujočem dokumentu so to enostavno lokalne reference na udeleženske vloge v taksonomiji "SRL" v kolofonu TEI.</p>
</prefixDef>
</listPrefixDef>
<projectDesc>
<p>Slovenian Research Infrastructure for Language Resources and Tools <ref target="http://www-clarin.si/">CLARIN.SI</ref>.</p>
<p>Slovenian Research Infrastructure for Language Resources and Tools <ref target="http://www-clarin.si/">CLARIN.SI</ref>.</p>
</projectDesc>
</encodingDesc>
<profileDesc>
<langUsage>
<language ident="sl">
<term xml:lang="sl">slovenščina</term>
<term xml:lang="en">Slovene</term>
</language>
<language ident="en">
<term xml:lang="sl">angleščina</term>
<term xml:lang="en">English</term>
</language>
</langUsage>
<particDesc>
<listPerson>
<person xml:id="Om-vl020">
<name>Andrej Krevl</name>
<age atMost="35"/>
<residence>
<region>JZ</region>
</residence>
<sex value="M">moški</sex>
</person>
</listPerson>
</particDesc>
<settingDesc>
<place>
<region>JZ</region>
<settlement>Ljubljana</settlement>
</place>
<setting>
<activity>predavanja Videolectures</activity>
<date when="2012-03-15">2012-03-15</date>
</setting>
</settingDesc>
</profileDesc>
<revisionDesc>
<change when="2021-10-31"><name>Tomaž Erjavec</name>: Update document with changes to included corpus samples. Added various elements in the TEI header.</change>
<change when="2018-12-28"><name>Tomaž Erjavec</name>: added module for spoken corpora, changed MULTEXT-East reference to V6, and changed prefix "msd" to "mte", changes in positioning of space element c between sentences and some other small changes.</change>
<change when="2017-11-23"><name>Tomaž Erjavec</name>: substantially modified, esp. header, but less the actual encoding in the text.</change>
<change when="2015-11-16"><name>Tomaž Erjavec</name>: corrected error in NE annotation.</change>
<change when="2015-10-21"> <name>Tomaž Erjavec</name>: second draft.</change>
<change when="2015-09-20"><name>Tomaž Erjavec</name>: first draft.</change>
</revisionDesc>
</teiHeader>
<text xml:lang="sl">
<body>
<div xml:id="ssj1">
<head xml:lang="sl">Vzorec korpusa ssj500k z oznakami za oblikoskladnjo (MULTEXT-East, UD), skladnjo (JOS,UD), udeleženjske vloge, večbesedne glagolske enote in imenske entitete</head>
<head xml:lang="en">A sample from the ssj500k corpus with mark-up for morphosyntax (MULTEXT-East, UD), syntax (JOS,UD), semantic roles, multi-word verbal expressions and named entities</head>
<p xml:id="ssj1.1">
<s xml:id="ssj1.1.1">
<pc ana="mte:Z" msd="UPosTag=PUNCT" xml:id="ssj1.1.1.t1" join="right">"</pc>
<w ana="mte:Pd-msg" msd="UPosTag=DET|Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem" lemma="tisti" xml:id="ssj1.1.1.t2">Tistega</w>
<w ana="mte:Ncmsg" msd="UPosTag=NOUN|Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing" lemma="večer" xml:id="ssj1.1.1.t3">večera</w>
<w ana="mte:Va-r1s-n" msd="UPosTag=AUX|Mood=Ind|Number=Sing|Person=1|Polarity=Pos|Tense=Pres|VerbForm=Fin" lemma="biti" xml:id="ssj1.1.1.t4">sem</w>
<w ana="mte:Rgp" msd="UPosTag=DET|PronType=Ind" lemma="preveč" xml:id="ssj1.1.1.t5">preveč</w>
<w ana="mte:Vmep-sm" msd="UPosTag=VERB|Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|VerbForm=Part" lemma="popiti" xml:id="ssj1.1.1.t6" join="right">popil</w>
<pc ana="mte:Z" msd="UPosTag=PUNCT" xml:id="ssj1.1.1.t7">,</pc>
<w ana="mte:Vmep-sn" msd="UPosTag=VERB|Aspect=Perf|Gender=Neut|Number=Sing|VerbForm=Part" lemma="zgoditi" xml:id="ssj1.1.1.t8">zgodilo</w>
<w ana="mte:Px------y" msd="UPosTag=PRON|PronType=Prs|Reflex=Yes|Variant=Short" lemma="se" xml:id="ssj1.1.1.t9">se</w>
<w ana="mte:Va-r3s-n" msd="UPosTag=AUX|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Pres|VerbForm=Fin" lemma="biti" xml:id="ssj1.1.1.t10">je</w>
<w ana="mte:Ncmsan" msd="UPosTag=NOUN|Animacy=Inan|Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing" lemma="mesec" xml:id="ssj1.1.1.t11">mesec</w>
<w ana="mte:Ncmpg" msd="UPosTag=NOUN|Case=Gen|Gender=Masc|Number=Plur" lemma="dan" xml:id="ssj1.1.1.t12">dni</w>
<w ana="mte:Sl" msd="UPosTag=ADP|Case=Loc" lemma="po" xml:id="ssj1.1.1.t13">po</w>
<w ana="mte:Pd-nsl" msd="UPosTag=DET|Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|PronType=Dem" lemma="ta" xml:id="ssj1.1.1.t14" join="right">tem</w>
<pc ana="mte:Z" msd="UPosTag=PUNCT" xml:id="ssj1.1.1.t15">,</pc>
<w ana="mte:Cs" msd="UPosTag=SCONJ" lemma="ko" xml:id="ssj1.1.1.t16">ko</w>
<w ana="mte:Va-r1s-n" msd="UPosTag=AUX|Mood=Ind|Number=Sing|Person=1|Polarity=Pos|Tense=Pres|VerbForm=Fin" lemma="biti" xml:id="ssj1.1.1.t17">sem</w>
<w ana="mte:Vmep-sm" msd="UPosTag=VERB|Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|VerbForm=Part" lemma="izvedeti" xml:id="ssj1.1.1.t18" join="right">izvedel</w>
<pc ana="mte:Z" msd="UPosTag=PUNCT" xml:id="ssj1.1.1.t19">,</pc>
<w ana="mte:Cs" msd="UPosTag=SCONJ" lemma="da" xml:id="ssj1.1.1.t20">da</w>
<w ana="mte:Pp1-sa--y" msd="UPosTag=PRON|Case=Acc|Number=Sing|Person=1|PronType=Prs|Variant=Short" lemma="jaz" xml:id="ssj1.1.1.t21">me</w>
<w ana="mte:Ncfsn" msd="UPosTag=NOUN|Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing" lemma="žena" xml:id="ssj1.1.1.t22">žena</w>
<w ana="mte:Vmpr3s" msd="UPosTag=VERB|Aspect=Imp|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin" lemma="varati" xml:id="ssj1.1.1.t23" join="right">vara</w>
<pc ana="mte:Z" msd="UPosTag=PUNCT" xml:id="ssj1.1.1.t24">.</pc>
<linkGrp corresp="#ssj1.1.1" targFunc="head argument" type="UD-SYN">
<link ana="ud-syn:punct" target="#ssj1.1.1.t6 #ssj1.1.1.t1"/>
<link ana="ud-syn:det" target="#ssj1.1.1.t3 #ssj1.1.1.t2"/>
<link ana="ud-syn:obl" target="#ssj1.1.1.t6 #ssj1.1.1.t3"/>
<link ana="ud-syn:aux" target="#ssj1.1.1.t6 #ssj1.1.1.t4"/>
<link ana="ud-syn:advmod" target="#ssj1.1.1.t6 #ssj1.1.1.t5"/>
<link ana="ud-syn:root" target="#ssj1.1.1 #ssj1.1.1.t6"/>
<link ana="ud-syn:punct" target="#ssj1.1.1.t8 #ssj1.1.1.t7"/>
<link ana="ud-syn:parataxis" target="#ssj1.1.1.t6 #ssj1.1.1.t8"/>
<link ana="ud-syn:expl" target="#ssj1.1.1.t8 #ssj1.1.1.t9"/>
<link ana="ud-syn:aux" target="#ssj1.1.1.t8 #ssj1.1.1.t10"/>
<link ana="ud-syn:obl" target="#ssj1.1.1.t8 #ssj1.1.1.t11"/>
<link ana="ud-syn:nmod" target="#ssj1.1.1.t11 #ssj1.1.1.t12"/>
<link ana="ud-syn:case" target="#ssj1.1.1.t14 #ssj1.1.1.t13"/>
<link ana="ud-syn:nmod" target="#ssj1.1.1.t11 #ssj1.1.1.t14"/>
<link ana="ud-syn:punct" target="#ssj1.1.1.t18 #ssj1.1.1.t15"/>
<link ana="ud-syn:mark" target="#ssj1.1.1.t18 #ssj1.1.1.t16"/>
<link ana="ud-syn:aux" target="#ssj1.1.1.t18 #ssj1.1.1.t17"/>
<link ana="ud-syn:acl" target="#ssj1.1.1.t14 #ssj1.1.1.t18"/>
<link ana="ud-syn:punct" target="#ssj1.1.1.t23 #ssj1.1.1.t19"/>
<link ana="ud-syn:mark" target="#ssj1.1.1.t23 #ssj1.1.1.t20"/>
<link ana="ud-syn:obj" target="#ssj1.1.1.t23 #ssj1.1.1.t21"/>
<link ana="ud-syn:nsubj" target="#ssj1.1.1.t23 #ssj1.1.1.t22"/>
<link ana="ud-syn:ccomp" target="#ssj1.1.1.t18 #ssj1.1.1.t23"/>
<link ana="ud-syn:punct" target="#ssj1.1.1.t6 #ssj1.1.1.t24"/>
</linkGrp>
<linkGrp corresp="#ssj1.1.1" targFunc="head argument" type="JOS-SYN">
<link ana="jos-syn:Root" target="#ssj1.1.1 #ssj1.1.1.t1"/>
<link ana="jos-syn:Atr" target="#ssj1.1.1.t3 #ssj1.1.1.t2"/>
<link ana="jos-syn:AdvO" target="#ssj1.1.1.t6 #ssj1.1.1.t3"/>
<link ana="jos-syn:PPart" target="#ssj1.1.1.t6 #ssj1.1.1.t4"/>
<link ana="jos-syn:AdvM" target="#ssj1.1.1.t6 #ssj1.1.1.t5"/>
<link ana="jos-syn:Root" target="#ssj1.1.1 #ssj1.1.1.t6"/>
<link ana="jos-syn:Root" target="#ssj1.1.1 #ssj1.1.1.t7"/>
<link ana="jos-syn:Root" target="#ssj1.1.1 #ssj1.1.1.t8"/>
<link ana="jos-syn:PPart" target="#ssj1.1.1.t8 #ssj1.1.1.t9"/>
<link ana="jos-syn:PPart" target="#ssj1.1.1.t8 #ssj1.1.1.t10"/>
<link ana="jos-syn:AdvO" target="#ssj1.1.1.t8 #ssj1.1.1.t11"/>
<link ana="jos-syn:Atr" target="#ssj1.1.1.t11 #ssj1.1.1.t12"/>
<link ana="jos-syn:Atr" target="#ssj1.1.1.t14 #ssj1.1.1.t13"/>
<link ana="jos-syn:Atr" target="#ssj1.1.1.t11 #ssj1.1.1.t14"/>
<link ana="jos-syn:Root" target="#ssj1.1.1 #ssj1.1.1.t15"/>
<link ana="jos-syn:Conj" target="#ssj1.1.1.t18 #ssj1.1.1.t16"/>
<link ana="jos-syn:PPart" target="#ssj1.1.1.t18 #ssj1.1.1.t17"/>
<link ana="jos-syn:Atr" target="#ssj1.1.1.t14 #ssj1.1.1.t18"/>
<link ana="jos-syn:Root" target="#ssj1.1.1 #ssj1.1.1.t19"/>
<link ana="jos-syn:Conj" target="#ssj1.1.1.t23 #ssj1.1.1.t20"/>
<link ana="jos-syn:Obj" target="#ssj1.1.1.t23 #ssj1.1.1.t21"/>
<link ana="jos-syn:Sb" target="#ssj1.1.1.t23 #ssj1.1.1.t22"/>
<link ana="jos-syn:Obj" target="#ssj1.1.1.t18 #ssj1.1.1.t23"/>
<link ana="jos-syn:Root" target="#ssj1.1.1 #ssj1.1.1.t24"/>
</linkGrp>
<linkGrp corresp="#ssj1.1.1" type="MWE">
<link ana="mwe:IRV" target="#ssj1.1.1.t8 #ssj1.1.1.t9"/>
</linkGrp>
<linkGrp corresp="#ssj1.1.1" targFunc="head argument" type="SRL">
<link ana="srl:TIME" target="#ssj1.1.1.t6 #ssj1.1.1.t3"/>
<link ana="srl:QUANT" target="#ssj1.1.1.t6 #ssj1.1.1.t5"/>
<link ana="srl:TIME" target="#ssj1.1.1.t8 #ssj1.1.1.t11"/>
<link ana="srl:PAT" target="#ssj1.1.1.t23 #ssj1.1.1.t21"/>
<link ana="srl:ACT" target="#ssj1.1.1.t23 #ssj1.1.1.t22"/>
<link ana="srl:RESLT" target="#ssj1.1.1.t18 #ssj1.1.1.t23"/>
</linkGrp>
</s>
<s xml:id="ssj1.1.2">
<w ana="mte:Ncmsn" msd="UPosTag=NOUN|Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing" lemma="dogodek" xml:id="ssj1.1.2.t1">Dogodek</w>
<w ana="mte:Sl" msd="UPosTag=ADP|Case=Loc" lemma="v" xml:id="ssj1.1.2.t2">v</w>
<seg type="name" subtype="loc">
<w ana="mte:Npmsl" msd="UPosTag=PROPN|Case=Loc|Gender=Masc|Number=Sing" lemma="Ankaran" xml:id="ssj1.1.2.t3">Ankaranu</w>
</seg>
<w ana="mte:Va-r3s-n" msd="UPosTag=AUX|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Pres|VerbForm=Fin" lemma="biti" xml:id="ssj1.1.2.t4">je</w>
<w ana="mte:Va-p-sf" msd="UPosTag=AUX|Gender=Fem|Number=Sing|VerbForm=Part" lemma="biti" xml:id="ssj1.1.2.t5">bila</w>
<w ana="mte:Agpfsn" msd="UPosTag=ADJ|Case=Nom|Degree=Pos|Gender=Fem|Number=Sing" lemma="dramatičen" xml:id="ssj1.1.2.t6">dramatična</w>
<w ana="mte:Ncfsn" msd="UPosTag=NOUN|Case=Nom|Gender=Fem|Number=Sing" lemma="nesreča" xml:id="ssj1.1.2.t7" join="right">nesreča</w>
<pc ana="mte:Z" msd="UPosTag=PUNCT" xml:id="ssj1.1.2.t8">.</pc>
<linkGrp corresp="#ssj1.1.2" targFunc="head argument" type="UD-SYN">
<link ana="ud-syn:root" target="#ssj1.1.2 #ssj1.1.2.t1"/>
<link ana="ud-syn:case" target="#ssj1.1.2.t3 #ssj1.1.2.t2"/>
<link ana="ud-syn:nmod" target="#ssj1.1.2.t1 #ssj1.1.2.t3"/>
<link ana="ud-syn:aux" target="#ssj1.1.2.t1 #ssj1.1.2.t4"/>
<link ana="ud-syn:cop" target="#ssj1.1.2.t1 #ssj1.1.2.t5"/>
<link ana="ud-syn:amod" target="#ssj1.1.2.t7 #ssj1.1.2.t6"/>
<link ana="ud-syn:nsubj" target="#ssj1.1.2.t1 #ssj1.1.2.t7"/>
<link ana="ud-syn:punct" target="#ssj1.1.2.t1 #ssj1.1.2.t8"/>
</linkGrp>
<linkGrp corresp="#ssj1.1.2" targFunc="head argument" type="JOS-SYN">
<link ana="jos-syn:Atr" target="#ssj1.1.2.t5 #ssj1.1.2.t1"/>
<link ana="jos-syn:Atr" target="#ssj1.1.2.t3 #ssj1.1.2.t2"/>
<link ana="jos-syn:Atr" target="#ssj1.1.2.t1 #ssj1.1.2.t3"/>
<link ana="jos-syn:PPart" target="#ssj1.1.2.t5 #ssj1.1.2.t4"/>
<link ana="jos-syn:Root" target="#ssj1.1.2 #ssj1.1.2.t5"/>
<link ana="jos-syn:Atr" target="#ssj1.1.2.t7 #ssj1.1.2.t6"/>
<link ana="jos-syn:Sb" target="#ssj1.1.2.t5 #ssj1.1.2.t7"/>
<link ana="jos-syn:Root" target="#ssj1.1.2 #ssj1.1.2.t8"/>
</linkGrp>
<linkGrp corresp="#ssj1.1.2" targFunc="head argument" type="SRL">
<link ana="srl:ACT" target="#ssj1.1.2.t5 #ssj1.1.2.t1"/>
<link ana="srl:PAT" target="#ssj1.1.2.t5 #ssj1.1.2.t7"/>
</linkGrp>
</s>
</p>
</div>
<div>
<head xml:lang="sl">Primer normaliziranega in oblikoskladenjsko označenega besedila korpusa Gos VideoLectures</head>
<head xml:lang="en">Example of a normalised and morphosyntactically annotated text from the Gos VideoLectures corpus</head>
<timeline unit="seg" origin="#GosVL07_kungf.t0" corresp="#GosVL07_kungf.wav">
<when xml:id="GosVL07_kungf.t0"/>
<when xml:id="GosVL07_kungf.t23"
interval="116.292"
since="#GosVL07_kungf.t0"/>
<when xml:id="GosVL07_kungf.t45"
interval="235.482"
since="#GosVL07_kungf.t0"/>
<when xml:id="GosVL07_kungf.t49"
interval="252.635"
since="#GosVL07_kungf.t0"/>
</timeline>
<u xml:id="GosVL07_kungf.u5"
who="#Om-vl020"
start="#GosVL07_kungf.t23"
end="#GosVL07_kungf.t49">
<gap reason="sampling"/>
<anchor synch="#GosVL07_kungf.t45"/>
<seg xml:id="GosVL07_kungf.s44" synch="#GosVL07_kungf.t45">
<w lemma="aaa"
ana="mte:Ncmsn"
msd="UPosTag=NOUN|Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing"
xml:id="GosVL07_kungf.tok735">aaa</w>
<w norm="pravzaprav"
lemma="pravzaprav"
ana="mte:Q"
msd="UPosTag=PART"
xml:id="GosVL07_kungf.tok736">provzaprov</w>
<w lemma="za"
ana="mte:Sa"
msd="UPosTag=ADP|Case=Acc"
xml:id="GosVL07_kungf.tok737">za</w>
<w lemma="ta"
ana="mte:Pd-msa"
msd="UPosTag=DET|Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem"
xml:id="GosVL07_kungf.tok738">ta</w>
<w xml:id="GosVL07_kungf.tok739">taprv<w norm="ta"
lemma="ta"
ana="mte:Pd-msa"
msd="UPosTag=DET|Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem"
xml:id="GosVL07_kungf.tok739.n1"/>
<w norm="prvi"
lemma="prvi"
ana="mte:Mlomsa"
msd="UPosTag=ADJ|Case=Acc|Gender=Masc|NumType=Ord|Number=Sing"
xml:id="GosVL07_kungf.tok739.n2"/>
</w>
<w lemma="demo"
ana="mte:Ncmsan"
msd="UPosTag=NOUN|Animacy=Inan|Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing"
xml:id="GosVL07_kungf.tok740">demo</w>
<w norm="tudi"
lemma="tudi"
ana="mte:Q"
msd="UPosTag=PART"
xml:id="GosVL07_kungf.tok741">tud</w>
<w lemma="če"
ana="mte:Cs"
msd="UPosTag=SCONJ"
xml:id="GosVL07_kungf.tok742">če</w>
<w norm="imate"
lemma="imeti"
ana="mte:Vmpr2p-n"
msd="UPosTag=VERB|Aspect=Imp|Mood=Ind|Number=Plur|Person=2|Polarity=Pos|Tense=Pres|VerbForm=Fin"
xml:id="GosVL07_kungf.tok743">mate</w>
<name>
<w norm="Windowse"
lemma="Windows"
ana="mte:Npmpa"
msd="UPosTag=PROPN|Animacy=Inan|Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing"
xml:id="GosVL07_kungf.tok744">vindovse</w>
<w norm="XP"
lemma="XP"
ana="mte:Npmsn"
msd="UPosTag=PROPN|Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing"
xml:id="GosVL07_kungf.tok745">
<w xml:id="GosVL07_kungf.tok745.o0">iks</w>
<w xml:id="GosVL07_kungf.tok745.o1">p</w>
</w>
</name>
<w lemma="zakon"
ana="mte:Ncmsan"
msd="UPosTag=NOUN|Animacy=Inan|Case=Acc|Gender=Masc|Number=Sing"
xml:id="GosVL07_kungf.tok746">zakon</w>
</seg>
</u>
</div>
</body>
<back>
<div xml:id="deprels" n="syntactic_dependencies">
<head xml:lang="sl">Odvisnostne oznake za skladenjsko označevanje</head>
<head xml:lang="en">Dependency labels for syntactic annotation</head>
<docAuthor>Špela Arhar Holdt, Nina Ledinek, Sara Može, Nanika Holz, Tomaž Erjavec</docAuthor>
<docDate>2017-10-22</docDate>
<p xml:lang="sl">Dokument vsebuje imena in opise odvisnostnih relacij za površinskoskadenjsko označevanje projekta <ref target="http://nl.ijs.si/jos/">JOS</ref>.
Principi označevanja so podrobneje opisani v:
<bibl>
<author>Špela Arhar, Nina Ledinek, Sara Može, Nanika Holz</author>
<title>Navodila za skladenjsko označevanje JOS, različica 1.0</title>
<date>2009-10-01</date>
<ref target="http://nl.ijs.si/jos/bib/jos-skladnja-navodila.pdf">http://nl.ijs.si/jos/bib/jos-skladnja-navodila.pdf</ref>
</bibl>
</p>
<p xml:lang="en">This section contains the names and brief descriptions of the dependency relations for surface syntactic annoatioons of the <ref target="http://nl.ijs.si/jos/">JOS</ref> project. The principles of the annotation are described in further detail in:
<bibl>
<author>Špela Arhar, Nina Ledinek, Sara Može, Nanika Holz</author>
<title>Navodila za skladenjsko označevanje JOS, različica 1.0</title>
<date>2009-10-01</date>
<ref target="http://nl.ijs.si/jos/bib/jos-skladnja-navodila.pdf">http://nl.ijs.si/jos/bib/jos-skladnja-navodila.pdf</ref>
</bibl>
</p>
<div>
<head xml:lang="sl">Definicije v slovenščini</head>
<list>
<item xml:id="modra" corresp="#Root" xml:lang="sl"><term>povezava na koren</term>: S povezavo modra povezujemo abstraktno vozlišče stavka oz. povedi z elementi, iz katerih potekajo nadaljnje drevesnične povezave. S to povezavo so tipično povezani stavčni povedki, eliptični deli povedi brez povedka ali členkovni elementi znotraj stavka. S to povezavo so na vozlišče povezane tudi vse pojavnice (besede ali ločila), ki nimajo eksplicitne skladenjske vloge v povedi.</item>
<item xml:id="del" corresp="#PPart"><term>del povedka</term>: S povezavo del povezujemo dele besednih zvez, pri katerih ne govorimo o prototipnem jedru ter določilu zveze, pač pa zgolj o delih zveze. Tipično jo uporabljamo za dele zloženega povedka, pri čemer je izvor osebna glagolska oblika oz. deležnik na –l, cilj so morfemi »ne«, »se«, »si«, »bi« oz. oblike glagola »biti« v sestavljenih nesedanjiških časih, tj. »bo«, »je« itd.</item>
<item xml:id="dol" corresp="#Atr"><term>določilo</term>: S povezavo dol povezujemo določujoči in določani del podredne besedne zveze, tj. jedro in različne vrste prilastkov. Izhodišče je jedro zveze, cilj pa beseda, ki jedro določa. Tipično jo uporabljamo pri samostalniških besednih zvez (jedro je samostalnik), pridevniških oz. prislovnih besednih zvez (jedro je pridevnik oz. prislov) ter za povezovanje delov zloženega povedka: povedkovega določila in povedkovega prilastka (jedro je glagol »biti« oz. polnopomenski glagol) ali pomožnih glagolov z jedrom.</item>
<item xml:id="ena" corresp="#Sb"><term>osebek</term>: S povezavo ena povezujemo dele stavkov oz. povedi, ki bi jih tradicionalno lahko opredelili kot osebek, vendar tako označena razmerja ne ustrezajo povsem klasični definiciji tega pojava. Na znotrajstavčni ravni povezuje povedkovo vozlišče z nestavčnim osebkom stavka, pri čemer je izhodišče razmerja jedro povedka, cilj razmerja pa jedro osebka. Na medstavčni ravni s to povezavo povezujemo osebkove odvisnike z ustreznim glavnim stavkom. Izhodišče je jedro povedka nadrednega stavka, cilj je jedro povedka v odvisniku.</item>
<item xml:id="dve" corresp="#Obj"><term>predmet</term>: S povezavo dve povezujemo dele stavkov oz. povedi, ki bi jih tradicionalno lahko opredelili kot predmet stavka ali predmetni odvisnik, vendar tako označena razmerja ne ustrezajo povsem klasični definiciji teh dveh pojavov. Na znotrajstavčni ravni povezuje vozlišče povedka in nestavčni predmet stavka. Izhodišče razmerja je jedro povedka, cilj je jedro predmeta. Na medstavčni ravni s to povezavo povezujemo predmetne odvisnike z ustreznim glavnim stavkom. Izhodišče je jedro povedka glavnega stavka, cilj je jedro povedka v odvisniku.</item>
<item xml:id="tri" corresp="#AdvM"><term>prislovno določilo lastnosti</term>: S povezavo tri povezujemo dele stavkov oz. povedi, ki bi jih tradicionalno lahko opredelili kot prislovno določilo lastnosti ali lastnostni odvisnik, vendar tako označena razmerja ne ustrezajo povsem klasični definiciji teh dveh pojavov. Na znotrajstavčni ravni povezuje vozlišče povedka in nestavčno prislovno določilo lastnosti. Izhodišče razmerja je jedro povedka, cilj je jedro prislovnega določila. Na medstavčnem nivoju s to povezavo povezujemo lastnostne odvisnike oz. polstavke z ustreznim glavnim stavkom. Izhodišče je jedro povedka glavnega stavka, cilj je jedro povedka v odvisniku.</item>
<item xml:id="štiri" corresp="#AdvO"><term>ostala prislovna določila</term>: S povezavo štiri povezujemo dele stavkov oz. povedi, ki bi jih tradicionalno lahko opredelili kot prislovno določilo ali prislovni odvisnik (razen prislovnega določila lastnosti ali lastnostnega odvisnika), vendar tako označena razmerja ne ustrezajo povsem klasični definiciji teh pojavov. Na znotrajstavčni ravni povezuje vozlišče povedka in prislovno določilo. Izhodišče razmerja jedro povedka, cilj je jedro prislovnega določila. Na medstavčni ravni s to povezavo povezujemo odvisnike ustrezajočih tipov z ustreznim glavnim stavkom. Izhodišče je jedro povedka glavnega stavka, cilj je jedro povedka v odvisniku.</item>
<item xml:id="prir" corresp="#Coord"><term>priredje</term>: S povezavo prir povezujemo dele priredij na besednozvezni ravni. Pri besednih zvezah povezujemo jedro prvega dela priredja z jedrom drugega dela priredja, pri čemer je izhodišče v levem delu, cilj pa v desnem delu priredja.</item>
<item xml:id="vez" corresp="#Conj"><term>veznik</term>: Povezavo vez uporabljamo v kombinaciji s povezavo prir tako, da trije elementi, povezani s prir in vez, tvorijo trikotnik. S povezavo vez povezujemo jedro drugega dela besednozveznega priredja in priredni veznik ali priredno ločilo, če veznika ni.</item>
<item xml:id="skup" corresp="#MWU"><term>sestavljena pojavnica</term>: S povezavo skup povezujemo besede, ki imajo zelo močno tendenco po sopojavljanju in tvorijo neke vrste večbesedne enote, ne gre pa za klasične podredne ali priredne besedne zveze. S to povezavo tipično označujemo besede, ki imajo variantni zapis skupaj ali narazen, nekatere večbesedne veznike in podobne večbesedne enote.</item>
</list>
</div>
<div>
<head xml:lang="en">Definitions in English</head>
<list>
<item xml:id="Root" corresp="#modra"><term>Root dependency</term>: Root forms a link between the abstract node of the clause or sentence, as the source, with elements which form further connections in a dependency tree. The targets are typically clause predicates, predicateless elliptical parts of sentences or independent particles within a sentence. Furthermore, it forms a link with all other tokens (word or punctuation) without an explicit syntactic role in a sentence.</item>
<item xml:id="PPart" corresp="#del"><term>Predicate part</term>: PPart forms a link between elements without a dependency relation in the usual head-dependent sense which are consequently defined merely as parts of a word phrase. Typically it is used to link parts of verb phrases with the finite verb form or a participle ending in -l, as the source, and morphemes »ne«, »se«, »si«, »bi«, or the forms of the auxiliary verb be used to form future and past tenses, i. e. »bo«, »je«, etc., as the target.</item>
<item xml:id="Atr" corresp="#dol"><term>Attribute</term>: Atr is used to link heads and their dependents in word phrases. The source is the head of the phrase, the target is its dependent. Typically it is used in noun phrases, adjectival and adverbial phrases or to connect parts of complex verb phrases with modal verbs and non-finite verb forms, as well as to link subject or object complements to the verb.</item>
<item xml:id="Sb" corresp="#ena"><term>Subject</term>: Sb is used to link parts of clauses or sentences that can be defined as traditional subjects. However, the nodes linked with this relation do not comply entirely with the definition of a subject in traditional grammars. On the clause level, it forms a link between the predicate node and the subject node, with the head of the verb phrase in the predicate, as the source, and the head of the noun phrase or other kinds of phrases in the subject, as the target. On the sentence level, it forms a link between the main clause and the subject clause with the head of verb phrase in the main clause, as the source, and the head of the verb phrase in the subject clause, as the target.</item>
<item xml:id="Obj" corresp="#dve"><term>Object</term>: Obj is used to link parts of clauses or sentences that can be defined as traditional objects. However, the nodes linked with this relation do not comply entirely with the definition of an object in traditional grammars. On the clause level, it forms a link between the predicate node and the object node, with the head of the verb phrase in the predicate, as the source, and the head of the noun phrase or other kinds of phrases in the object, as the target. On the sentence level, it forms a link between the main clause and the object clause with the head of verb phrase in the main clause, as the source, and the head of the verb phrase in the object clause, as the target.</item>
<item xml:id="AdvM" corresp="#tri"><term>Adverbial of manner</term>: AdvM is used to link parts of clauses or sentences that can be defined as traditional adverbials of manner. However, the nodes linked with this relation do not comply entirely with the definition of such adverbials in traditional grammars. On the clause level, it forms a link between the predicate node and the adverbial node, with the head of the verb phrase in the predicate, as the source, and the head of the noun phrase or other kinds of phrases in the adverbial, as the target. On the sentence level, it forms a link between the main clause and the adverbial clause with the head of verb phrase in the main clause, as the source, and the head of the verb phrase in the adverbial clause, as the target.</item>
<item xml:id="AdvO" corresp="#štiri"><term>Adverbial, other</term>: AdvO is used to link parts of clauses or sentences that can be defined as traditional adverbials, with the exception of adverbials of manner. However, the nodes linked with this relation do not comply entirely with the definition of such adverbials in traditional grammars. On the clause level, it forms a link between the predicate node and the adverbial node, with the head of the verb phrase in the predicate, as the source, and the head of the noun phrase or other kinds of phrases in the adverbial, as the target. On the sentence level, it forms a link between the main clause and the adverbial clause with the head of verb phrase in the main clause, as the source, and the head of the verb phrase in the adverbial clause, as the target.</item>
<item xml:id="Coord" corresp="#prir"><term>Coordination</term>: Coord is used to link parts of coordinate structures on phrase level. It forms a link between the head of the first part of the coordinate structure and the head of the second part of the structure. The source is always the head in the left part of the structure and the target is the head in the right part of the structure.</item>
<item xml:id="Conj" corresp="#vez"><term>Conjunction</term>: Conj is used in combination with the Coord relation to link three elements – connected with Coord and Conj – in a triangle. Conj is used to link the head of the second part of the coordinate structure on the phrase level, as the source, and the coordinating conjunction or punctuation mark (if it functions as the coordinating conjunction), as the target.</item>
<item xml:id="MWU" corresp="#skup"><term>Multi-word unit</term>: MWU is used to link words which have a very strong tendency to appear together as a group forming a multiword unit and do not show characteristics of a head-dependant phrase structure. Typically, this relation is used to link words with a variant spelling with or without a space, some multi-word conjunctions and similar elements.</item>
</list>
</div>
</div>
</back>
</text>
</TEI>