diff --git a/docs/build/locales/.doctrees/api/index.doctree b/docs/build/locales/.doctrees/api/index.doctree index 89a3103bb5..5d3fac5263 100644 Binary files a/docs/build/locales/.doctrees/api/index.doctree and b/docs/build/locales/.doctrees/api/index.doctree differ diff --git a/docs/build/locales/.doctrees/environment.pickle b/docs/build/locales/.doctrees/environment.pickle index 722b99b160..3d1e682069 100644 Binary files a/docs/build/locales/.doctrees/environment.pickle and b/docs/build/locales/.doctrees/environment.pickle differ diff --git a/docs/build/locales/.doctrees/ext/bridge/index.doctree b/docs/build/locales/.doctrees/ext/bridge/index.doctree index a1d5c71ee7..5b8e0603e4 100644 Binary files a/docs/build/locales/.doctrees/ext/bridge/index.doctree and b/docs/build/locales/.doctrees/ext/bridge/index.doctree differ diff --git a/docs/build/locales/.doctrees/ext/commands/index.doctree b/docs/build/locales/.doctrees/ext/commands/index.doctree index 754deddc4e..ed9174d705 100644 Binary files a/docs/build/locales/.doctrees/ext/commands/index.doctree and b/docs/build/locales/.doctrees/ext/commands/index.doctree differ diff --git a/docs/build/locales/.doctrees/index.doctree b/docs/build/locales/.doctrees/index.doctree index 946b31d967..5dc2606f65 100644 Binary files a/docs/build/locales/.doctrees/index.doctree and b/docs/build/locales/.doctrees/index.doctree differ diff --git a/docs/locales/de/LC_MESSAGES/index.po b/docs/locales/de/LC_MESSAGES/index.po index e6d297e4c5..2150d53047 100644 --- a/docs/locales/de/LC_MESSAGES/index.po +++ b/docs/locales/de/LC_MESSAGES/index.po @@ -21,7 +21,7 @@ msgid "Welcome to Pycord" msgstr "Willkommen bei Pycord" msgid "Pycord is a modern, easy to use, feature-rich, and async ready API wrapper for Discord." -msgstr "Pycord ist ein moderner, einfach zu bedienender und funktionsreicher und async-bereiter API Wrapper für Discord." +msgstr "Pycord ist ein moderner, einfach zu bedienender, funktionsreicher und asynchroner API-Wrapper für Discord." msgid "**Features:**" msgstr "**Eigenschaften:**" @@ -30,7 +30,7 @@ msgid "Modern Pythonic API using ``async``\\/``await`` syntax" msgstr "Moderne Pythonische API mit ``async``\\/``await`` Syntax" msgid "Sane rate limit handling that prevents 429s" -msgstr "Sane Rate Limit-Handhabung, die 429s verhindert" +msgstr "Vernünftige Rate Limit-Handhabung, die 429s verhindert" msgid "Command extension to aid with bot creation" msgstr "Befehlsverlängerung zur Unterstützung bei der Bot-Erstellung" @@ -45,7 +45,7 @@ msgid "Getting started" msgstr "Erste Schritte" msgid "Is this your first time using the library? This is the place to get started!" -msgstr "Ist dies dein erstes Mal mit der Bibliothek? Dies ist der Ort, an dem du loslegen kannst!" +msgstr "Nutzen Sie die Bibliothek zum ersten Mal? Dies ist der Ort, an dem Sie loslegen können!" msgid "**First steps:** :doc:`installing` | :doc:`quickstart` | :doc:`logging` | :resource:`Guide `" msgstr "**Erste Schritte:** :doc:`installing` | :doc:`quickstart` | :doc:`logging` | :resource:`Guide `" @@ -54,7 +54,7 @@ msgid "**Working with Discord:** :doc:`discord` | :doc:`intents`" msgstr "**Arbeiten mit Discord:** :doc:`discord` | :doc:`intents`" msgid "**Examples:** Many examples are available in the :resource:`repository `." -msgstr "**Beispiele:** Viele Beispiele sind im :resource:`repository ` verfügbar." +msgstr "**Beispiele:** Viele Beispiele sind in der :resource:`repository ` verfügbar." msgid "Getting help" msgstr "Hilfe erhalten" @@ -63,7 +63,7 @@ msgid "If you're having trouble with something, these resources might help." msgstr "Wenn Sie Probleme mit etwas haben, könnten diese Ressourcen helfen." msgid "Try the :doc:`faq` first, it's got answers to all common questions." -msgstr "Probiere zuerst die :doc:`faq` aus, sie hat Antworten auf alle gängigen Fragen." +msgstr "Probieren Sie zuerst die :doc:`faq` aus, sie hat Antworten auf alle gängigen Fragen." msgid "Ask us and hang out with us in our :resource:`Discord ` server." msgstr "Fragen Sie uns und bleiben Sie bei uns in unserem :resource:`Discord ` Server." diff --git a/docs/locales/es/LC_MESSAGES/api/abcs.po b/docs/locales/es/LC_MESSAGES/api/abcs.po index 63351e48ce..ab9955dfc4 100644 --- a/docs/locales/es/LC_MESSAGES/api/abcs.po +++ b/docs/locales/es/LC_MESSAGES/api/abcs.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgid "Abstract Base Classes" msgstr "Clases Bases Abstractas (ABC)" msgid "An :term:`abstract base class` (also known as an ``abc``) is a class that models can inherit to get their behaviour. **Abstract base classes should not be instantiated**. They are mainly there for usage with :func:`isinstance` and :func:`issubclass`\\." -msgstr "Una :term:`abstract base class` (también conocidas como Clases Bases Abstractas) es un tipo de clase de la que otros objetos heredan para tener sus funcionalidades. **Las clases base abstractas no deben ser inicializadas**. Su principal causa de uso es para utilizar comprobaciones :func:`isinstance` e :func:`issubclass`\\." +msgstr "Una :term:`abstract base class` (también conocidas como Clases Bases Abstractas) es un tipo de clase la cual otros objetos utilizan heredar sus funcionalidades. **Las clases base abstractas no deben ser inicializadas**. Su principal causa de uso es para utilizar comprobaciones :func:`isinstance` e :func:`issubclass`\\." msgid "This library has a module related to abstract base classes, in which all the ABCs are subclasses of :class:`typing.Protocol`." msgstr "La librería tiene un módulo centrado en las clases bases abstractas, en la que todas son heredadas de :class:`typing.Protocol`." @@ -30,7 +30,7 @@ msgid "If you want to create a snowflake on your own, consider using :class:`.Ob msgstr "Si quieres crear un snowflake por tu cuenta, es preferible que uses :class:`.Object`." msgid "The model's unique ID." -msgstr "La ID única del modelo." +msgstr "El ID único del modelo." msgid "type" msgstr "type" @@ -54,7 +54,7 @@ msgid ":class:`~discord.Member`" msgstr ":class:`~discord.Member`" msgid "This ABC must also implement :class:`~discord.abc.Snowflake`." -msgstr "Esta CBA debe implementar :class:`~discord.abc.Snowflake`." +msgstr "Esta CBA también debe implementar :class:`~discord.abc.Snowflake`." msgid "The user's username." msgstr "El nombre de usuario del usuario." @@ -66,7 +66,7 @@ msgid "The user's discriminator." msgstr "El discriminador del usuario." msgid "If the user has migrated to the new username system, this will always be \"0\"." -msgstr "Si el usuario ha migrado al nuevo sistema de nombre de usuario, esto siempre será \"0\"." +msgstr "Si el usuario ha migrado al nuevo sistema de nombre de usuario, este siempre será \"0\"." msgid "The user's global name." msgstr "El nombre global del usuario." @@ -276,7 +276,7 @@ msgid "You must have the :attr:`~discord.Permissions.manage_roles` permission to msgstr "Debes tener permisos de Gestionar Roles (:attr:`~discord.Permissions.manage_roles`) para poder utilizar esto." msgid "This method *replaces* the old overwrites with the ones given." -msgstr "Este metido *reemplaza* las sobrescrituras antiguas con las proporcionadas." +msgstr "Este método *reemplaza* las sobrescrituras antiguas con las proporcionadas." msgid "Examples" msgstr "Ejemplos" @@ -657,29 +657,29 @@ msgid "Retrieves all messages that are currently pinned in the channel." msgstr "Obtiene todos los mensajes que están fijados en el canal." msgid "Due to a limitation with the Discord API, the :class:`.Message` objects returned by this method do not contain complete :attr:`.Message.reactions` data." -msgstr "Due to a limitation with the Discord API, the :class:`.Message` objects returned by this method do not contain complete :attr:`.Message.reactions` data." +msgstr "Por una limitación con la API de Discord, los objetos :class:`.Message` retornados por este método no contienen información completa de :attr:`.Message.reactions`." msgid "The messages that are currently pinned." -msgstr "The messages that are currently pinned." +msgstr "Los mensajes que están fijados." msgid "List[:class:`~discord.Message`]" msgstr "List[:class:`~discord.Message`]" msgid "Retrieving the pinned messages failed." -msgstr "Retrieving the pinned messages failed." +msgstr "Algo falló mientras se obtenían los mensajes fijados." msgid "Returns a :class:`bool` indicating whether you have the permissions to send the object(s)." -msgstr "Returns a :class:`bool` indicating whether you have the permissions to send the object(s)." +msgstr "Retorna un booleano (:class:`bool`) el cual indica si tienes permisos de enviar el/los objeto/s." msgid "Indicates whether you have the permissions to send the object(s)." -msgstr "Indicates whether you have the permissions to send the object(s)." +msgstr "Indica si tienes permisos de enviar el/los objeto/s." msgid "An invalid type has been passed." -msgstr "An invalid type has been passed." +msgstr "Un objeto de tipo no válido se ha proporcionado." msgid "An ABC that details the common operations on a channel that can connect to a voice server." -msgstr "An ABC that details the common operations on a channel that can connect to a voice server." +msgstr "Una CBA que detalla las operaciones más comunes en un canal al que se puede conectar." msgid "This ABC is not decorated with :func:`typing.runtime_checkable`, so will fail :func:`isinstance`/:func:`issubclass` checks." -msgstr "This ABC is not decorated with :func:`typing.runtime_checkable`, so will fail :func:`isinstance`/:func:`issubclass` checks." +msgstr "Esta CBA no fue decorada con :func:`typing.runtime_checkable` por lo que fallará las comprobaciones :func:`ininstance` e :func:`issubclass`." diff --git a/docs/locales/es/LC_MESSAGES/api/application_commands.po b/docs/locales/es/LC_MESSAGES/api/application_commands.po index eb8b69fe69..533b690a3e 100644 --- a/docs/locales/es/LC_MESSAGES/api/application_commands.po +++ b/docs/locales/es/LC_MESSAGES/api/application_commands.po @@ -12,64 +12,64 @@ msgstr "" "X-Generator: Crowdin\\n" msgid "Application Commands" -msgstr "Application Commands" +msgstr "Comandos de Aplicación" msgid "Command Permission Decorators" -msgstr "Command Permission Decorators" +msgstr "Decoradores de Permisos de Comandos" msgid "A decorator that limits the usage of an application command to members with certain permissions." -msgstr "A decorator that limits the usage of an application command to members with certain permissions." +msgstr "Un decorador que limita el uso de un comando de aplicación a los miembros con ciertos permisos." msgid "The permissions passed in must be exactly like the properties shown under :class:`.discord.Permissions`." -msgstr "The permissions passed in must be exactly like the properties shown under :class:`.discord.Permissions`." +msgstr "Los permisos proporcionados han de ser los mismos que las propiedades mostradas en :class:`.discord.Permissions`." msgid "These permissions can be updated by server administrators per-guild. As such, these are only \"defaults\", as the name suggests. If you want to make sure that a user **always** has the specified permissions regardless, you should use an internal check such as :func:`~.ext.commands.has_permissions`." -msgstr "These permissions can be updated by server administrators per-guild. As such, these are only \"defaults\", as the name suggests. If you want to make sure that a user **always** has the specified permissions regardless, you should use an internal check such as :func:`~.ext.commands.has_permissions`." +msgstr "Estos permisos pueden ser actualizados por los administradores de cada servidor. Por ende, esto solo establece los \"predeterminados\", tal como el nombre dice. Si aun así quieres asegurarte de que un usuario **siempre** tiene los permisos especificados, deberías utilizar un comprobador interno como :func:`~.ext.commands.has_permissions`." msgid "Parameters" -msgstr "Parameters" +msgstr "Parámetros" msgid "An argument list of permissions to check for." -msgstr "An argument list of permissions to check for." +msgstr "Una lista de argumentos que representan los permisos que comprobar." msgid "Return type" -msgstr "Return type" +msgstr "Tipo del valor devuelto" msgid ":sphinx_autodoc_typehints_type:`\\:py\\:data\\:\\`\\~typing.Callable\\``" msgstr ":sphinx_autodoc_typehints_type:`\\:py\\:data\\:\\`\\~typing.Callable\\``" msgid "Example" -msgstr "Example" +msgstr "Ejemplo" msgid "A decorator that limits the usage of an application command to guild contexts. The command won't be able to be used in private message channels." -msgstr "A decorator that limits the usage of an application command to guild contexts. The command won't be able to be used in private message channels." +msgstr "Un decorador que limita el uso de un comando de aplicación a contextos de servidores. El comando no podrá ser usado en canales privados." msgid "A decorator that limits the usage of an application command to 18+ channels and users. In guilds, the command will only be able to be used in channels marked as NSFW. In DMs, users must have opted into age-restricted commands via privacy settings." -msgstr "A decorator that limits the usage of an application command to 18+ channels and users. In guilds, the command will only be able to be used in channels marked as NSFW. In DMs, users must have opted into age-restricted commands via privacy settings." +msgstr "Un decorador que limita el uso de un comando de aplicación a usuarios y canales +18. En servidores, el comando solo estará disponible en canales con restricción de edad. En MDs, los usuarios deberán haber aceptado el uso de comandos con restricción de edad en los ajustes de privacidad." msgid "Note that apps intending to be listed in the App Directory cannot have NSFW commands." -msgstr "Note that apps intending to be listed in the App Directory cannot have NSFW commands." +msgstr "Ten en cuenta que las aplicaciones que quieras aparecer en el Directorio de Apps no pueden tener comandos con restricción de edad." msgid "Commands" -msgstr "Commands" +msgstr "Comandos" msgid "Shortcut Decorators" -msgstr "Shortcut Decorators" +msgstr "Decoradores \"Atajo\"" msgid "A decorator that transforms a function into an :class:`.ApplicationCommand`. More specifically, usually one of :class:`.SlashCommand`, :class:`.UserCommand`, or :class:`.MessageCommand`. The exact class depends on the ``cls`` parameter. By default, the ``description`` attribute is received automatically from the docstring of the function and is cleaned up with the use of ``inspect.cleandoc``. If the docstring is ``bytes``, then it is decoded into :class:`str` using utf-8 encoding. The ``name`` attribute also defaults to the function name unchanged." -msgstr "A decorator that transforms a function into an :class:`.ApplicationCommand`. More specifically, usually one of :class:`.SlashCommand`, :class:`.UserCommand`, or :class:`.MessageCommand`. The exact class depends on the ``cls`` parameter. By default, the ``description`` attribute is received automatically from the docstring of the function and is cleaned up with the use of ``inspect.cleandoc``. If the docstring is ``bytes``, then it is decoded into :class:`str` using utf-8 encoding. The ``name`` attribute also defaults to the function name unchanged." +msgstr "Un decorador que transforma una función en un comando de aplicación de tipo :class:`.ApplicationCommand`. Más específicamente, cualquier tipo de :class:`.SlashCommand`, :class:`.UserCommand` o :class:`.MessageCommand`. La objeto al que será convertido depende del parámetro ``cls``. Por defecto, el atributo ``description`` proviene de la cadena de documentación de la función, y es limpiado gracias a ``inspect.cleandoc``. Si el tipo de la cadena de documentación es ``bytes``, entonces es decodificado a :class:`str` usando la codificación utf-8. El atribute ``name`` también se predetermina al nombre de la función sin cambios." msgid "The class to construct with. By default, this is :class:`.SlashCommand`. You usually do not change this." -msgstr "The class to construct with. By default, this is :class:`.SlashCommand`. You usually do not change this." +msgstr "La clase con la que inicializar el comando. Por defecto esto es :class:`.SlashCommand`. Normalmente esto no se cambia." msgid "Keyword arguments to pass into the construction of the class denoted by ``cls``." -msgstr "Keyword arguments to pass into the construction of the class denoted by ``cls``." +msgstr "Argumentos de nombre llave que pasar al inicializador de la clase proporcionada en el parámetro ``cls``." msgid "Returns" -msgstr "Returns" +msgstr "Devuelve" msgid "A decorator that converts the provided method into an :class:`.ApplicationCommand`, or subclass of it." -msgstr "A decorator that converts the provided method into an :class:`.ApplicationCommand`, or subclass of it." +msgstr "Un decorador que convierte el método proporcionado a un objeto de tipo :class:`.ApplicationCommand`, o cualquiera de sus subclases." msgid "Callable[..., :class:`.ApplicationCommand`]" msgstr "Callable[..., :class:`.ApplicationCommand`]" diff --git a/docs/locales/es/LC_MESSAGES/api/models.po b/docs/locales/es/LC_MESSAGES/api/models.po index 0abaf04ee2..031588b00a 100644 --- a/docs/locales/es/LC_MESSAGES/api/models.po +++ b/docs/locales/es/LC_MESSAGES/api/models.po @@ -5994,7 +5994,7 @@ msgid "You must have the :attr:`~discord.Permissions.manage_roles` permission to msgstr "Debes tener permisos de Gestionar Roles (:attr:`~discord.Permissions.manage_roles`) para poder utilizar esto." msgid "This method *replaces* the old overwrites with the ones given." -msgstr "Este metido *reemplaza* las sobrescrituras antiguas con las proporcionadas." +msgstr "Este método *reemplaza* las sobrescrituras antiguas con las proporcionadas." msgid "Setting allow and deny: ::" msgstr "Estableciendo permitidos y denegados: ::" diff --git a/docs/locales/pt_BR/LC_MESSAGES/ext/commands/api.po b/docs/locales/pt_BR/LC_MESSAGES/ext/commands/api.po index 43cfee2fc5..e8ee8165e0 100644 --- a/docs/locales/pt_BR/LC_MESSAGES/ext/commands/api.po +++ b/docs/locales/pt_BR/LC_MESSAGES/ext/commands/api.po @@ -39,7 +39,7 @@ msgid "Using prefixed commands requires :attr:`discord.Intents.message_content` msgstr "Using prefixed commands requires :attr:`discord.Intents.message_content` to be enabled." msgid "The command prefix is what the message content must contain initially to have a command invoked. This prefix could either be a string to indicate what the prefix should be, or a callable that takes in the bot as its first parameter and :class:`discord.Message` as its second parameter and returns the prefix. This is to facilitate \"dynamic\" command prefixes. This callable can be either a regular function or a coroutine." -msgstr "The command prefix is what the message content must contain initially to have a command invoked. This prefix could either be a string to indicate what the prefix should be, or a callable that takes in the bot as its first parameter and :class:`discord.Message` as its second parameter and returns the prefix. This is to facilitate \"dynamic\" command prefixes. This callable can be either a regular function or a coroutine." +msgstr "O prefixo do comando é o que o conteúdo da mensagem deve ter inicialmente para ter um comando acionado. Esse prefixo pode ser uma \"string\" para indicar o que o mesmo deve ser, ou um \"callable\" que recebe o bot como seu primeiro parâmetro e :class:`discord.Message` como seu segundo parâmetro e retorna o prefixo. Isto serve para facilitar prefixos de comando \"dinâmicos\". Este \"callable\" pode ser uma \"regular function\" ou uma \"coroutine\"." msgid "An empty string as the prefix always matches, enabling prefix-less command invocation. While this may be useful in DMs it should be avoided in servers, as it's likely to cause performance issues and unintended command invocations." msgstr "An empty string as the prefix always matches, enabling prefix-less command invocation. While this may be useful in DMs it should be avoided in servers, as it's likely to cause performance issues and unintended command invocations." @@ -51,7 +51,7 @@ msgid "When passing multiple prefixes be careful to not pass a prefix that match msgstr "When passing multiple prefixes be careful to not pass a prefix that matches a longer prefix occurring later in the sequence. For example, if the command prefix is ``('!', '!?')`` the ``'!?'`` prefix will never be matched to any message as the previous one matches messages starting with ``!?``. This is especially important when passing an empty string, it should always be last as no prefix after it will be matched." msgid "Whether the commands should be case-insensitive. Defaults to ``False``. This attribute does not carry over to groups. You must set it to every group if you require group commands to be case-insensitive as well." -msgstr "Whether the commands should be case-insensitive. Defaults to ``False``. This attribute does not carry over to groups. You must set it to every group if you require group commands to be case-insensitive as well." +msgstr "Se os comandos devem ser sensíveis a maiúsculas de minúsculas. O padrão é \"False\". Esse atributo não é transferido para grupos. Você deve definí-lo para cada grupo se precisar que os comandos do grupo também sejam sensíveis a maiúsculas de minúsculas." msgid "type" msgstr "tipo" @@ -102,7 +102,7 @@ msgid "This function can either be a regular function or a coroutine. Similar to msgstr "This function can either be a regular function or a coroutine. Similar to a command :func:`.check`, this takes a single parameter of type :class:`.Context` and can only raise exceptions inherited from :exc:`.ApplicationCommandError`." msgid "Example" -msgstr "Example" +msgstr "Exemplo" msgid "A decorator that adds a \"call once\" global check to the bot. Unlike regular global checks, this one is called only once per :meth:`.Bot.invoke` call. Regular global checks are called whenever a command is called or :meth:`.Command.can_run` is called. This type of check bypasses that and ensures that it's called only once, even inside the default help command." msgstr "A decorator that adds a \"call once\" global check to the bot. Unlike regular global checks, this one is called only once per :meth:`.Bot.invoke` call. Regular global checks are called whenever a command is called or :meth:`.Command.can_run` is called. This type of check bypasses that and ensures that it's called only once, even inside the default help command." @@ -114,13 +114,13 @@ msgid "A shortcut decorator that invokes :func:`.command` and adds it to the int msgstr "A shortcut decorator that invokes :func:`.command` and adds it to the internal command list via :meth:`~.GroupMixin.add_command`." msgid "Returns" -msgstr "Returns" +msgstr "Retorna" msgid "A decorator that converts the provided method into a Command, adds it to the bot, then returns it." msgstr "A decorator that converts the provided method into a Command, adds it to the bot, then returns it." msgid "Return type" -msgstr "Return type" +msgstr "Tipo de retorno" msgid "Callable[..., :class:`Command`]" msgstr "Callable[..., :class:`Command`]" diff --git a/docs/locales/pt_BR/LC_MESSAGES/installing.po b/docs/locales/pt_BR/LC_MESSAGES/installing.po index 89b42dbb7a..aca21f7bfc 100644 --- a/docs/locales/pt_BR/LC_MESSAGES/installing.po +++ b/docs/locales/pt_BR/LC_MESSAGES/installing.po @@ -12,40 +12,40 @@ msgstr "" "X-Generator: Crowdin\\n" msgid "Installing Pycord" -msgstr "Installing Pycord" +msgstr "Instalando o Pycord" msgid "This is the documentation for Pycord, a library for Python to aid in creating applications that utilise the Discord API." -msgstr "This is the documentation for Pycord, a library for Python to aid in creating applications that utilise the Discord API." +msgstr "Esta é a documentação do Pycord, uma biblioteca para Python auxiliar na criação de aplicativos que utilizam a API do Discord." msgid "Prerequisites" -msgstr "Prerequisites" +msgstr "Pré-requisitos" msgid "Pycord works with Python 3.8 or higher. Support for earlier versions of Python is not provided. Python 2.7 or lower is not supported. Python 3.7 or lower is not supported." -msgstr "Pycord works with Python 3.8 or higher. Support for earlier versions of Python is not provided. Python 2.7 or lower is not supported. Python 3.7 or lower is not supported." +msgstr "Pycord funciona com Python 3.8 ou superior. Suporte para versões anteriores do Python não é fornecido. Python 2.7 ou inferior não é suportado. Python 3.7 ou inferior não é suportado." msgid "Installing" -msgstr "Installing" +msgstr "Instalando" msgid "For new features in upcoming versions, you will need to install the pre-release until a stable version is released. ::" -msgstr "For new features in upcoming versions, you will need to install the pre-release until a stable version is released. ::" +msgstr "Para novos recursos em versões futuras, você precisará instalar a versão pré-lançamento até que uma versão estável seja liberada. ::" msgid "For Windows users, this command should be used to install the pre-release: ::" -msgstr "For Windows users, this command should be used to install the pre-release: ::" +msgstr "Para usuários do Windows, este comando deve ser usado para instalar a pre-release: ::" msgid "You can get the library directly from PyPI: ::" -msgstr "You can get the library directly from PyPI: ::" +msgstr "Você pode obter a biblioteca diretamente do PyPI: ::" msgid "If you are using Windows, then the following should be used instead: ::" -msgstr "If you are using Windows, then the following should be used instead: ::" +msgstr "Se você estiver usando Windows, então o seguinte deve ser utilizado: ::" msgid "To install additional packages for speedup, you should use ``py-cord[speed]`` instead of ``py-cord``, e.g." -msgstr "To install additional packages for speedup, you should use ``py-cord[speed]`` instead of ``py-cord``, e.g." +msgstr "Para instalar pacotes adicionais para otimização, você deve usar \"py-cord[speed]\" em vez de \"py-cord\", por exemplo:" msgid "To get voice support, you should use ``py-cord[voice]`` instead of ``py-cord``, e.g. ::" -msgstr "To get voice support, you should use ``py-cord[voice]`` instead of ``py-cord``, e.g. ::" +msgstr "Para obter suporte a voice, você deve usar \"py-cord[voice]\" em vez de \"py-cord\", por exemplo: ::" msgid "On Linux environments, installing voice requires getting the following dependencies:" -msgstr "On Linux environments, installing voice requires getting the following dependencies:" +msgstr "Em ambientes Linux, a instalação de voice requer a obtenção das seguintes dependências:" msgid "`libffi `_" msgstr "`libffi `_" @@ -57,44 +57,44 @@ msgid "`python3-dev `_" msgstr "`python3-dev `_" msgid "For a Debian-based system, the following command will get these dependencies:" -msgstr "For a Debian-based system, the following command will get these dependencies:" +msgstr "Em um sistema baseado em Debian, o seguinte comando irá obter essas dependências:" msgid "Remember to check your permissions!" -msgstr "Remember to check your permissions!" +msgstr "Lembre-se de verificar suas permissões!" msgid "Virtual Environments" -msgstr "Virtual Environments" +msgstr "Ambientes Virtuais" msgid "Sometimes you want to keep libraries from polluting system installs or use a different version of libraries than the ones installed on the system. You might also not have permissions to install libraries system-wide. For this purpose, the standard library as of Python 3.3 comes with a concept called \"Virtual Environment\"s to help maintain these separate versions." -msgstr "Sometimes you want to keep libraries from polluting system installs or use a different version of libraries than the ones installed on the system. You might also not have permissions to install libraries system-wide. For this purpose, the standard library as of Python 3.3 comes with a concept called \"Virtual Environment\"s to help maintain these separate versions." +msgstr "Às vezes, você deseja evitar que as bibliotecas interfiram nas instalações do sistema ou usar uma versão diferente das bibliotecas instaladas no sistema. Você também pode não ter permissões para instalar bibliotecas em todo o sistema. Para esse propósito, a biblioteca padrão a partir do Python 3.3 inclui um conceito chamado \"Ambientes Virtuais\" para ajudar a manter essas versões separadas." msgid "A more in-depth tutorial is found on :doc:`py:tutorial/venv`." -msgstr "A more in-depth tutorial is found on :doc:`py:tutorial/venv`." +msgstr "Um tutorial mais detalhado pode ser encontrado em :doc:`py:tutorial/venv`." msgid "However, for the quick and dirty:" -msgstr "However, for the quick and dirty:" +msgstr "No entanto, para algo rápido e simples:" msgid "Go to your project's working directory:" -msgstr "Go to your project's working directory:" +msgstr "Vá para o diretório de trabalho do seu projeto:" msgid "Activate the virtual environment:" -msgstr "Activate the virtual environment:" +msgstr "Ative o ambiente virtual:" msgid "On Windows you activate it with:" -msgstr "On Windows you activate it with:" +msgstr "No Windows, você o ativará com:" msgid "Use pip like usual:" -msgstr "Use pip like usual:" +msgstr "Use pip como de costume:" msgid "Congratulations. You now have a virtual environment all set up." -msgstr "Congratulations. You now have a virtual environment all set up." +msgstr "Parabéns. Agora você tem um ambiente virtual configurado." msgid "Basic Concepts" -msgstr "Basic Concepts" +msgstr "Conceitos Básicos" msgid "Pycord revolves around the concept of :ref:`events `. An event is something you listen to and then respond to. For example, when a message happens, you will receive an event about it that you can respond to." -msgstr "Pycord revolves around the concept of :ref:`events `. An event is something you listen to and then respond to. For example, when a message happens, you will receive an event about it that you can respond to." +msgstr "O Pycord gira em torno do conceito de :ref:`events `. Um evento é algo ao qual você ouve e então responde. Por exemplo, quando uma mensagem é enviada, você receberá um evento relacionado a isso, ao qual poderá responder." msgid "A quick example to showcase how events work:" -msgstr "A quick example to showcase how events work:" +msgstr "Um exemplo rápido para mostrar como os eventos funcionam:" diff --git a/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/api/application_commands.po b/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/api/application_commands.po index 6caa6323db..ce76808b8a 100644 --- a/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/api/application_commands.po +++ b/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/api/application_commands.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "X-Generator: Crowdin\\n" msgid "Application Commands" -msgstr "Application Commands" +msgstr "Команды приложения" msgid "Command Permission Decorators" msgstr "Command Permission Decorators" diff --git a/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/api/clients.po b/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/api/clients.po index 3eaefdcf6b..0f3c233a53 100644 --- a/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/api/clients.po +++ b/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/api/clients.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "X-Generator: Crowdin\\n" msgid "Client Objects" -msgstr "Client Objects" +msgstr "Объекты клиента" msgid "Bots" msgstr "Bots" @@ -1545,7 +1545,7 @@ msgid "Returns a mapping of shard IDs to their respective info object." msgstr "Returns a mapping of shard IDs to their respective info object." msgid "Example: ::" -msgstr "Example: ::" +msgstr "Пример: ::" msgid "Indicates what status to change to. If ``None``, then :attr:`Status.online` is used." msgstr "Indicates what status to change to. If ``None``, then :attr:`Status.online` is used." diff --git a/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/api/webhooks.po b/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/api/webhooks.po index 80137a0ede..24d693c583 100644 --- a/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/api/webhooks.po +++ b/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/api/webhooks.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "X-Generator: Crowdin\\n" msgid "Webhook Support" -msgstr "Webhook Support" +msgstr "Поддержка вебхуков" msgid "Pycord offers support for creating, editing, and executing webhooks through the :class:`Webhook` class." msgstr "Pycord offers support for creating, editing, and executing webhooks through the :class:`Webhook` class." diff --git a/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/changelog.po b/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/changelog.po index c6e6f142e0..9b99818d9e 100644 --- a/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/changelog.po +++ b/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/changelog.po @@ -30,7 +30,7 @@ msgid "⚠️ **This Version Removes Support For Python 3.8** ⚠️" msgstr "⚠️ **This Version Removes Support For Python 3.8** ⚠️" msgid "Changed" -msgstr "Changed" +msgstr "Изменено" msgid "Renamed `cover` property of `ScheduledEvent` and `cover` argument of `ScheduledEvent.edit` to `image`. ([#2496](https://github.com/Pycord-Development/pycord/pull/2496))" msgstr "Renamed `cover` property of `ScheduledEvent` and `cover` argument of `ScheduledEvent.edit` to `image`. ([#2496](https://github.com/Pycord-Development/pycord/pull/2496))" @@ -39,7 +39,7 @@ msgid "⚠️ **This Version Removes Support For Python 3.8** ⚠️ ([#2521](ht msgstr "⚠️ **This Version Removes Support For Python 3.8** ⚠️ ([#2521](https://github.com/Pycord-Development/pycord/pull/2521))" msgid "Added" -msgstr "Added" +msgstr "Добавлено" msgid "Added `Guild.fetch_role` method. ([#2528](https://github.com/Pycord-Development/pycord/pull/2528))" msgstr "Added `Guild.fetch_role` method. ([#2528](https://github.com/Pycord-Development/pycord/pull/2528))" @@ -93,7 +93,7 @@ msgid "Added `MessageCall` information. ([#2488](https://github.com/Pycord-Devel msgstr "Added `MessageCall` information. ([#2488](https://github.com/Pycord-Development/pycord/pull/2488))" msgid "Fixed" -msgstr "Fixed" +msgstr "Исправлено" msgid "Fixed the type-hinting of `Member.move_to` and `Member.edit` to reflect actual behavior. ([#2386](https://github.com/Pycord-Development/pycord/pull/2386))" msgstr "Fixed the type-hinting of `Member.move_to` and `Member.edit` to reflect actual behavior. ([#2386](https://github.com/Pycord-Development/pycord/pull/2386))" @@ -177,7 +177,7 @@ msgid "Changed the error message that appears when attempting to add a subcomman msgstr "Changed the error message that appears when attempting to add a subcommand group to a subcommand group. ([#2275](https://github.com/Pycord-Development/pycord/pull/2275))" msgid "Removed" -msgstr "Removed" +msgstr "Удалено" msgid "Removed the `delete_message_days` parameter from ban methods. Please use `delete_message_seconds` instead. ([#2421](https://github.com/Pycord-Development/pycord/pull/2421))" msgstr "Removed the `delete_message_days` parameter from ban methods. Please use `delete_message_seconds` instead. ([#2421](https://github.com/Pycord-Development/pycord/pull/2421))" @@ -1104,8 +1104,8 @@ msgid "Fix py3.10 UnionType checks issue. ([#1240](https://github.com/Pycord-Dev msgstr "Fix py3.10 UnionType checks issue. ([#1240](https://github.com/Pycord-Development/pycord/pull/1240))" msgid "Older Versions" -msgstr "Older Versions" +msgstr "Старые версии" msgid "A changelog for versions prior to v2.0 can be found [here](old_changelog.rst)." -msgstr "A changelog for versions prior to v2.0 can be found [here](old_changelog.rst)." +msgstr "Список изменений до версии v2.0 находится [здесь](old_changelog.rst)." diff --git a/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/faq.po b/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/faq.po index 3cd1238652..ad9c6bf333 100644 --- a/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/faq.po +++ b/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/faq.po @@ -144,7 +144,7 @@ msgid "You use the :meth:`Message.add_reaction` method." msgstr "Используйте метод :meth:`Message.add_reaction`." msgid "If you want to use unicode emoji, you must pass a valid unicode code point in a string. In your code, you can write this in a few different ways:" -msgstr "If you want to use unicode emoji, you must pass a valid unicode code point in a string. In your code, you can write this in a few different ways:" +msgstr "Если вы хотите использовать эмодзи unicode, вы должны передать в строке действительный код unicode эмодзи. В коде это можно записать несколькими разными способами:" msgid "``'👍'``" msgstr "``'👍'``" @@ -156,40 +156,40 @@ msgid "``'\\N{THUMBS UP SIGN}'``" msgstr "``'\\N{THUMBS UP SIGN}'``" msgid "Quick example: ::" -msgstr "Quick example: ::" +msgstr "Быстрый пример: ::" msgid "In case you want to use emoji that come from a message, you already get their code points in the content without needing to do anything special. You **cannot** send ``':thumbsup:'`` style shorthands." -msgstr "In case you want to use emoji that come from a message, you already get their code points in the content without needing to do anything special. You **cannot** send ``':thumbsup:'`` style shorthands." +msgstr "Если вы хотите использовать эмодзи, полученные из сообщения, вы уже получите их код в содержимом без необходимости что-то делать. Вы **не можете** отправлять сокращения в стиле ``':thumbsup:'``." msgid "For custom emoji, you should pass an instance of :class:`Emoji`. You can also pass a ``'<:name:id>'`` string, but if you can use said emoji, you should be able to use :meth:`Client.get_emoji` to get an emoji via ID or use :func:`utils.find`/ :func:`utils.get` on :attr:`Client.emojis` or :attr:`Guild.emojis` collections." -msgstr "For custom emoji, you should pass an instance of :class:`Emoji`. You can also pass a ``'<:name:id>'`` string, but if you can use said emoji, you should be able to use :meth:`Client.get_emoji` to get an emoji via ID or use :func:`utils.find`/ :func:`utils.get` on :attr:`Client.emojis` or :attr:`Guild.emojis` collections." +msgstr "Для пользовательских эмодзи вы должны передать экземпляр :class:`Emoji`. Вы также можете передать строку ``'<:name:id>'``, а если вы можете использовать указанные эмодзи, вы можете использовать :meth:`Client.get_emoji` для получения эмодзи по ID или использовать :func:`utils.find`/ :func:`utils.get` на коллекциях :attr:`Client.emojis` или :attr:`Guild.emojis`." msgid "The name and ID of a custom emoji can be found with the client by prefixing ``:custom_emoji:`` with a backslash. For example, sending the message ``\\:python3:`` with the client will result in ``<:python3:232720527448342530>``." -msgstr "The name and ID of a custom emoji can be found with the client by prefixing ``:custom_emoji:`` with a backslash. For example, sending the message ``\\:python3:`` with the client will result in ``<:python3:232720527448342530>``." +msgstr "Имя и ID пользовательского эмодзи можно узнать в клиенте, добавив к ``:custom_emoji:`` обратный слэш. Например, отправив сообщение ``\\:python3:`` через клиент, вы получите ``<:python3:232720527448342530>``." msgid "How do I pass a coroutine to the player's \"after\" function?" -msgstr "How do I pass a coroutine to the player's \"after\" function?" +msgstr "Как передать короутин в функцию \"after\" плеера?" msgid "The library's music player launches on a separate thread, ergo it does not execute inside a coroutine. This does not mean that it is not possible to call a coroutine in the ``after`` parameter. To do so you must pass a callable that wraps up a couple of aspects." -msgstr "The library's music player launches on a separate thread, ergo it does not execute inside a coroutine. This does not mean that it is not possible to call a coroutine in the ``after`` parameter. To do so you must pass a callable that wraps up a couple of aspects." +msgstr "Музыкальный плеер библиотеки запускается в отдельном потоке, поэтому он не выполняется внутри короутина. Это не означает, что нельзя вызвать короутин в параметре ``after``. Для этого необходимо передать доступный для вызова объект, который включает в себя несколько моментов." msgid "The first gotcha that you must be aware of is that calling a coroutine is not a thread-safe operation. Since we are technically in another thread, we must take caution in calling thread-safe operations so things do not bug out. Luckily for us, :mod:`asyncio` comes with a :func:`asyncio.run_coroutine_threadsafe` function that allows us to call a coroutine from another thread." -msgstr "The first gotcha that you must be aware of is that calling a coroutine is not a thread-safe operation. Since we are technically in another thread, we must take caution in calling thread-safe operations so things do not bug out. Luckily for us, :mod:`asyncio` comes with a :func:`asyncio.run_coroutine_threadsafe` function that allows us to call a coroutine from another thread." +msgstr "Первый момент, о котором вы должны знать, заключается в том, что вызов короутина не является потокобезопасной операцией. Поскольку технически мы находимся в другом потоке, мы должны быть осторожны в вызове потокобезопасных операций, чтобы не допустить ошибок. К счастью для нас, :mod:`asyncio` имеет функцию :func:`asyncio.run_coroutine_threadsafe`, которая позволяет нам вызывать короутин из другого потока." msgid "However, this function returns a :class:`~concurrent.futures.Future` and to actually call it we have to fetch its result. Putting all of this together we can do the following: ::" -msgstr "However, this function returns a :class:`~concurrent.futures.Future` and to actually call it we have to fetch its result. Putting all of this together we can do the following: ::" +msgstr "Однако эта функция возвращает :class:`~concurrent.futures.Future`, и чтобы вызвать его, мы должны получить ее результат. Сложив все это вместе, мы можем сделать следующее: ::" msgid "How do I run something in the background?" -msgstr "How do I run something in the background?" +msgstr "Как выполнять что-то в фоновом режиме?" msgid "`Check the background_task.py example. `_" -msgstr "`Check the background_task.py example. `_" +msgstr "`Посмотрите пример background_task.py. `_" msgid "How do I get a specific model?" -msgstr "How do I get a specific model?" +msgstr "Как получить конкретную модель?" msgid "There are multiple ways of doing this. If you have a specific model's ID then you can use one of the following functions:" -msgstr "There are multiple ways of doing this. If you have a specific model's ID then you can use one of the following functions:" +msgstr "Есть несколько способов сделать это. Если у вас есть ID конкретной модели, вы можете использовать одну из следующих функций:" msgid ":meth:`Client.get_channel`" msgstr ":meth:`Client.get_channel`" @@ -216,7 +216,7 @@ msgid ":meth:`Guild.get_role`" msgstr ":meth:`Guild.get_role`" msgid "The following use an HTTP request:" -msgstr "The following use an HTTP request:" +msgstr "Следующие функции используют HTTP-запрос:" msgid ":meth:`abc.Messageable.fetch_message`" msgstr ":meth:`abc.Messageable.fetch_message`" @@ -240,74 +240,74 @@ msgid ":meth:`Guild.fetch_member`" msgstr ":meth:`Guild.fetch_member`" msgid "If the functions above do not help you, then use of :func:`utils.find` or :func:`utils.get` would serve some use in finding specific models." -msgstr "If the functions above do not help you, then use of :func:`utils.find` or :func:`utils.get` would serve some use in finding specific models." +msgstr "Если приведенные выше функции вам не помогли, то использование :func:`utils.find` или :func:`utils.get` будет полезно для поиска конкретных моделей." msgid "How do I make a web request?" -msgstr "How do I make a web request?" +msgstr "Как сделать веб-запрос?" msgid "To make a request, you should use a non-blocking library. This library already uses and requires a 3rd party library for making requests, :doc:`aiohttp `." -msgstr "To make a request, you should use a non-blocking library. This library already uses and requires a 3rd party library for making requests, :doc:`aiohttp `." +msgstr "Для выполнения запроса необходимо использовать неблокирующую библиотеку. Эта библиотека уже использует и требует стороннюю библиотеку для выполнения запросов, :doc:`aiohttp `." msgid "See `aiohttp's full documentation `_ for more information." -msgstr "See `aiohttp's full documentation `_ for more information." +msgstr "Более подробную информацию можно найти в полной документации по `aiohttp `_." msgid "How do I use a local image file for an embed image?" -msgstr "How do I use a local image file for an embed image?" +msgstr "Как использовать локальный файл изображения в качестве изображения для эмбеда?" msgid "Discord special-cases uploading an image attachment and using it within an embed so that it will not display separately, but instead in the embed's thumbnail, image, footer or author icon." -msgstr "Discord special-cases uploading an image attachment and using it within an embed so that it will not display separately, but instead in the embed's thumbnail, image, footer or author icon." +msgstr "Discord специально обрабатывает загрузку вложения изображения и его использование внутри эмбеда, чтобы оно отображалось не отдельно, а в миниатюре, изображении, нижнем колонтитуле или иконке автора эмбеда." msgid "To do so, upload the image normally with :meth:`abc.Messageable.send`, and set the embed's image URL to ``attachment://image.png``, where ``image.png`` is the filename of the image you will send." -msgstr "To do so, upload the image normally with :meth:`abc.Messageable.send`, and set the embed's image URL to ``attachment://image.png``, where ``image.png`` is the filename of the image you will send." +msgstr "Для этого загрузите изображение обычным способом с помощью :meth:`abc.Messageable.send` и установите URL-адрес изображения эмбеда как ``attachment://image.png``, где ``image.png`` - это имя файла изображения, которое вы будете отправлять." msgid "Is there an event for audit log entries being created?" -msgstr "Is there an event for audit log entries being created?" +msgstr "Есть ли событие для создания записей журнала аудита?" msgid "As of version 2.5, you can receive audit log entries with the :func:`on_audit_log_entry` event." -msgstr "As of version 2.5, you can receive audit log entries with the :func:`on_audit_log_entry` event." +msgstr "Начиная с версии 2.5, вы можете получать записи журнала аудита с помощью события :func:`on_audit_log_entry`." msgid "Commands Extension" -msgstr "Commands Extension" +msgstr "Расширение команд" msgid "Questions regarding ``discord.ext.commands`` belong here." -msgstr "Questions regarding ``discord.ext.commands`` belong here." +msgstr "Здесь находятся вопросы, касающиеся ``discord.ext.commands``." msgid "Why does ``on_message`` make my commands stop working?" -msgstr "Why does ``on_message`` make my commands stop working?" +msgstr "Почему ``on_message`` прекращает работу моих команд?" msgid "Overriding the default provided ``on_message`` forbids any extra commands from running. To fix this, add a ``bot.process_commands(message)`` line at the end of your ``on_message``. For example: ::" -msgstr "Overriding the default provided ``on_message`` forbids any extra commands from running. To fix this, add a ``bot.process_commands(message)`` line at the end of your ``on_message``. For example: ::" +msgstr "Переопределение предоставленного по умолчанию ``on_message`` запрещает выполнение любых других команд. Чтобы исправить это, добавьте строку ``bot.process_commands(message)`` в конец вашего ``on_message``. Например: ::" msgid "Alternatively, you can place your ``on_message`` logic into a **listener**. In this setup, you should not manually call ``bot.process_commands()``. This also allows you to do multiple things asynchronously in response to a message. Example::" -msgstr "Alternatively, you can place your ``on_message`` logic into a **listener**. In this setup, you should not manually call ``bot.process_commands()``. This also allows you to do multiple things asynchronously in response to a message. Example::" +msgstr "В качестве альтернативы вы можете поместить логику ``on_message`` в **listener**. При такой настройке не нужно вручную вызывать ``bot.process_commands()``. Это также позволяет выполнять несколько действий асинхронно в ответ на сообщение. Пример::" msgid "Why do my arguments require quotes?" -msgstr "Why do my arguments require quotes?" +msgstr "Почему мои аргументы требуют кавычки?" msgid "In a simple command defined as: ::" -msgstr "In a simple command defined as: ::" +msgstr "В простой команде, определенной как: ::" msgid "Calling it via ``?echo a b c`` will only fetch the first argument and disregard the rest. To fix this you should either call it via ``?echo \"a b c\"`` or change the signature to have \"consume rest\" behaviour. Example: ::" -msgstr "Calling it via ``?echo a b c`` will only fetch the first argument and disregard the rest. To fix this you should either call it via ``?echo \"a b c\"`` or change the signature to have \"consume rest\" behaviour. Example: ::" +msgstr "При вызове через ``?echo a b c``, будет получен только первый аргумент, а остальные будут проигнорированы. Чтобы исправить это, нужно либо вызвать его через ``?echo \"a b c\"``, либо изменить синтаксис так, чтобы она вела себя по принципу \"потреблять остальное\". Пример: ::" msgid "This will allow you to use ``?echo a b c`` without needing the quotes." -msgstr "This will allow you to use ``?echo a b c`` without needing the quotes." +msgstr "Это позволит вам использовать `` echo a b c`` без кавычек." msgid "How do I get the original ``message``\\?" -msgstr "How do I get the original ``message``\\?" +msgstr "Как получить исходное ``message``\\?" msgid "The :class:`~ext.commands.Context` contains an attribute, :attr:`~.Context.message` to get the original message." -msgstr "The :class:`~ext.commands.Context` contains an attribute, :attr:`~.Context.message` to get the original message." +msgstr "Класс :class:`~ext.commands.Context` содержит атрибут :attr:`~.Context.message` для получения исходного сообщения." msgid "Example: ::" -msgstr "Example: ::" +msgstr "Пример: ::" msgid "How do I make a subcommand?" -msgstr "How do I make a subcommand?" +msgstr "Как сделать подкоманду?" msgid "Use the :func:`~ext.commands.group` decorator. This will transform the callback into a :class:`~ext.commands.Group` which will allow you to add commands into the group operating as \"subcommands\". These groups can be arbitrarily nested as well." -msgstr "Use the :func:`~ext.commands.group` decorator. This will transform the callback into a :class:`~ext.commands.Group` which will allow you to add commands into the group operating as \"subcommands\". These groups can be arbitrarily nested as well." +msgstr "Используйте декоратор :func:`~ext.commands.group`. Это преобразует обратный вызов в :class:`~ext.commands.Group`, что позволит вам добавлять команды в группу, работающую как \"подкоманды\". Эти группы также могут быть произвольно вложенными." msgid "This could then be used as ``?git push origin master``." -msgstr "This could then be used as ``?git push origin master``." +msgstr "Затем это может быть использовано как ``?git push origin master``." diff --git a/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/index.po b/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/index.po index 5badd1dc6d..676d616739 100644 --- a/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/index.po +++ b/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/index.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgid "Extensions" msgstr "Расширения" msgid "Meta" -msgstr "Meta" +msgstr "Мета" msgid "Welcome to Pycord" msgstr "Добро пожаловать в Pycord" @@ -81,7 +81,7 @@ msgid "These pages go into great detail about everything the API can do." msgstr "На этих страницах подробно описаны все возможности API." msgid "Core API" -msgstr "Core API" +msgstr "Основное API" msgid "These extensions help you during development when it comes to common tasks." msgstr "Эти расширения помогут вам в процессе разработки, когда речь идет об обычных задачах." diff --git a/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/migrating_to_v1.po b/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/migrating_to_v1.po index 36d42347de..00d1acc286 100644 --- a/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/migrating_to_v1.po +++ b/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/migrating_to_v1.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "X-Generator: Crowdin\\n" msgid "Migrating to v1.0" -msgstr "Migrating to v1.0" +msgstr "Миграция на v1.0" msgid "v1.0 is one of the biggest breaking changes in the library due to a complete redesign." msgstr "v1.0 is one of the biggest breaking changes in the library due to a complete redesign." @@ -42,7 +42,7 @@ msgid "Before v1.0, all snowflakes (the ``id`` attribute) were strings. This has msgstr "Before v1.0, all snowflakes (the ``id`` attribute) were strings. This has been changed to :class:`int`." msgid "Quick example: ::" -msgstr "Quick example: ::" +msgstr "Быстрый пример: ::" msgid "This change allows for fewer errors when using the Copy ID feature in the official client since you no longer have to wrap it in quotes and allows for optimisation opportunities by allowing ETF to be used instead of JSON internally." msgstr "This change allows for fewer errors when using the Copy ID feature in the official client since you no longer have to wrap it in quotes and allows for optimisation opportunities by allowing ETF to be used instead of JSON internally." diff --git a/docs/locales/zh_CN/LC_MESSAGES/migrating_to_v2.po b/docs/locales/zh_CN/LC_MESSAGES/migrating_to_v2.po index e3ed9003de..8fcd2c522f 100644 --- a/docs/locales/zh_CN/LC_MESSAGES/migrating_to_v2.po +++ b/docs/locales/zh_CN/LC_MESSAGES/migrating_to_v2.po @@ -12,10 +12,10 @@ msgstr "" "X-Generator: Crowdin\\n" msgid "Migrating to v2.0" -msgstr "Migrating to v2.0" +msgstr "迁移到 v2.0" msgid "v2.0 introduced new Discord features and deprecated some old ones." -msgstr "v2.0 introduced new Discord features and deprecated some old ones." +msgstr "v2.0 引入了新的 Discord 功能并废弃了一些旧功能。" msgid "Part of the redesign involves making application commands and components. These changes include a new :class:`Bot` class, :class:`ui.View`, and a new :class:`ApplicationContext` class. If you're interested in creating them, please check out our :resource:`guide `." msgstr "Part of the redesign involves making application commands and components. These changes include a new :class:`Bot` class, :class:`ui.View`, and a new :class:`ApplicationContext` class. If you're interested in creating them, please check out our :resource:`guide `." diff --git a/docs/locales/zh_CN/LC_MESSAGES/quickstart.po b/docs/locales/zh_CN/LC_MESSAGES/quickstart.po index 018b5372f2..79f6092a8e 100644 --- a/docs/locales/zh_CN/LC_MESSAGES/quickstart.po +++ b/docs/locales/zh_CN/LC_MESSAGES/quickstart.po @@ -12,37 +12,37 @@ msgstr "" "X-Generator: Crowdin\\n" msgid "Quickstart" -msgstr "Quickstart" +msgstr "快速入门" msgid "This page gives a brief introduction to the library. It assumes you have the library installed. If you don't, check the :ref:`installing` portion." -msgstr "This page gives a brief introduction to the library. It assumes you have the library installed. If you don't, check the :ref:`installing` portion." +msgstr "这是一个简短介绍库的页面。假设您已经安装了库。如果你尚未安装,请查看 :ref:`installing`部份。" msgid "A Minimal Bot" -msgstr "A Minimal Bot" +msgstr "一个精简版的机器人" msgid "Let's make a bot that responds to a specific message and walk you through it." -msgstr "Let's make a bot that responds to a specific message and walk you through it." +msgstr "让我们制作一个机器人来回应特定讯息,并且引导您完成它。" msgid "It looks something like this:" -msgstr "It looks something like this:" +msgstr "它看起来像这样:" msgid "Because this example utilizes message content, it requires the :attr:`Intents.message_content` privileged intent." -msgstr "Because this example utilizes message content, it requires the :attr:`Intents.message_content` privileged intent." +msgstr "因为这个示例使用到了讯息内容,因此它需要 :attr:`Intents.message_content`网关意图。" msgid "Let's name this file ``example_bot.py``. Make sure not to name it ``discord.py`` as that'll conflict with the library." -msgstr "Let's name this file ``example_bot.py``. Make sure not to name it ``discord.py`` as that'll conflict with the library." +msgstr "让我们将这个档案命名成``example_bot.py``。确保不要将它命名成像是``discord.py``这样会跟库引发冲突的命名。" msgid "There's a lot going on here, so let's walk you through it step by step:" -msgstr "There's a lot going on here, so let's walk you through it step by step:" +msgstr "这里有很多事要做,所以让我们带你一步一步来:" msgid "The first line just imports the library, if this raises a `ModuleNotFoundError` or `ImportError` then head on over to :ref:`installing` section to properly install." -msgstr "The first line just imports the library, if this raises a `ModuleNotFoundError` or `ImportError` then head on over to :ref:`installing` section to properly install." +msgstr "在第一行的部份,导入库,如果发生了`ModuleNotFoundError`或者`ImportError`错误,则前往 :ref:`installing` 部份确认安装是否正确。" msgid "Next, we create an instance of a :class:`Client`. This client is our connection to Discord." -msgstr "Next, we create an instance of a :class:`Client`. This client is our connection to Discord." +msgstr "接下来,我们创建一个基于 :class:`Client`的实体。这个实体是我们用于跟Discord建立连结的。" msgid "We then use the :meth:`Client.event` decorator to register an event. This library has many events. Since this library is asynchronous, we do things in a \"callback\" style manner." -msgstr "We then use the :meth:`Client.event` decorator to register an event. This library has many events. Since this library is asynchronous, we do things in a \"callback\" style manner." +msgstr "接着我们使用 :meth:`Client.event` 装饰器去注册一个event。这个库拥有许多event。因为这个库是异步的,所以我们以\"callback\"的风格来做事。" msgid "A callback is essentially a function that is called when something happens. In our case, the :func:`on_ready` event is called when the bot has finished logging in and setting things up and the :func:`on_message` event is called when the bot has received a message." msgstr "A callback is essentially a function that is called when something happens. In our case, the :func:`on_ready` event is called when the bot has finished logging in and setting things up and the :func:`on_message` event is called when the bot has received a message." diff --git a/docs/locales/zh_CN/LC_MESSAGES/version_guarantees.po b/docs/locales/zh_CN/LC_MESSAGES/version_guarantees.po index ef2c3dbb97..130ae3229a 100644 --- a/docs/locales/zh_CN/LC_MESSAGES/version_guarantees.po +++ b/docs/locales/zh_CN/LC_MESSAGES/version_guarantees.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "X-Generator: Crowdin\\n" msgid "Version Guarantees" -msgstr "Version Guarantees" +msgstr "版本保证" msgid "The library follows the `semantic versioning principle `_ which means that the major version is updated every time there is an incompatible API change. However due to the lack of guarantees on the Discord side when it comes to breaking changes along with the fairly dynamic nature of Python it can be hard to discern what can be considered a breaking change and what isn't." msgstr "这个函式库遵循`语义化版本原则 `_,大版本号只会在有**大型更动**或不相容的 API 更动时才会改变。然而,由于我们无法确保 Discord 什么时候会大幅改动他们的 API,以及考量到 Python 社群的活跃,我们对于什么是**大型更动**还没有一个统一的标准。" @@ -54,5 +54,5 @@ msgid "Modifying the internal HTTP handling." msgstr "改变内部 HTTP 处理程序" msgid "Upgrading the dependencies to a new version, major or otherwise." -msgstr "Upgrading the dependencies to a new version, major or otherwise." +msgstr "将依赖项升级到新版本,无论是主要版还是其他版本。"