-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
Copy pathP338385.atf
134 lines (92 loc) · 4.8 KB
/
P338385.atf
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
&P338385 = STT 1, 067
#project: caspo
#atf: lang akk-x-stdbab
#atf: use unicode
##note: The tablet contains only Ea 1a.
@tablet
@obverse
1. [... ba]-nu#-u# <ta>-šim-tu₂
#tr.en: [. . .] discerning [cre]ator,
2. [...] u₂#-su#-um# e₂-abzu#
#tr.en: [. . .] worthy one of E-abzu,
3. [...] it-pe-šu₂# ka#-ru-bu#
#tr.en: Expert [. . .], greeted with reverence,
4. [... ERI].DU₁₀# NUN {d}i₂-gi₃-gi₃#
#tr.en: [. . .] of Eridu, prince of the [I]gigi,
#note: NUN in this line is probably a mistake for NUN.ME = ABGAL, "sage," as in the other MSS.
5. [be]-el# e₂#-[engur]-ra# ṣu-lul e₂#-u₆!-nir#
#tr.en: [Lo]rd of E-[engu]ra, protection of E-unir,
#note: U₆ is written IGI-NUN.
6. ba#-bil₂ ILLU# HE₂.GAL₂ mu-riš# ID₂.DIDLI#
#tr.en: The one who brings the flood of abundance, who makes the rivers rejoice.
7. ina ta#-mat u ṣu-ṣe-e tu#-deš-ši HE₂.NUN
#tr.en: Among the waters and reed thickets you bountifully bestow abundance,
8. ina qer#-be₂-ti tu-šab-ši ZI!(nam) UN-DIDLI#
#tr.en: Among the meadows you create the sustenance of the people.
9. {d}a-num# {d}BAD ha#-diš <<ši>> ri-šu-ka
#tr.en: Anu and Enlil are rejoicing joyfully on account of you.
10. {d}a-nun-na-ki ina ma-ha-zi-šu₂#-nu# i-kar-<ra>-bu-ka#
#tr.en: The Anunnakki-gods greet you in their shrines.
11. UN-MEŠ# KUR iš-tam#-ma#-ru# zi#-kir-ka# [kab-ta]
#tr.en: The people of the land praise your [noble] invocation.
#note: I do not see a partial KAB sign here at the end of the line, as do Abusch and Schwemer 2016: 335.
12. [ana] DINGIR-MEŠ GAL-MEŠ ta#-<nam>-din mil#-ka#
#tr.en: [To] the great gods you give counsel.
13. [{d}]e₂-a ina te#-e-ka# [ša] TI la i#-mat# LU₂#.[UŠ₂]
#tr.en: O Ea, on account of your incantation [of] life the mori[bund] need not die.
14. [ana]-ku# {m}ba-ni#-tu₂#-KAM-[eš] DUMU DINGIR-šu
#tr.en: I, Banitu-teresh, son of his (personal) god,
#note: For the personal name, see Abusch and Schwemer 2016: 339.
15. [ša₂] DINGIR-šu₂ {d}3(u) {d}1(u) 5(diš)#-šu₂ {d}NIN.GAL
#tr.en: [Whose] god is Sin (and) goddess Ningal,
16. [ina] HUL# A₂-MEŠ GISKIM-MEŠ HUL-MEŠ NU DU₁₀-MEŠ
#tr.en: [On account of] the evil of unfavorable, evil signs (and) portents,
17. [ša₂] E₂#-MU# GAL₂{+a}
#tr.en: [Which] occurred in my house,
18. [pal-ha-ku]-ma# ad#-ra-ku šu-ta-du-<ra>-ku!(ka)
#tr.en: [I am frightened], and afraid, terrified.
19. [... re-ši]-ia# i-bi šu-mi!(u)
#tr.en: [. . .] my [head], call my name!
20. [...] liš#-[še-mu]-u# zi#-kir-ka
#tr.en: [. . .] may your utterance be h[eard]!
21. [ina lib₃-bi]-ka# ana SIG₅{+ti#} [x x] KAM AN
#tr.en: [In] your [heart], [. . .] . . . favorable things!
#note: Abusch and Schwemer 2016: 335 suggest reading [ta?-š]a₂?-kan{an},which is reasonable. But it is also just as likely that the scribe has made a mistake. The text is full of them.
22. [šur-kam₂]-ma TI.LA lub-bur# [ana] da#-riš
#tr.en: [Give me] life that I may be healthy [fo]rever!
23. [...] li-ṭib UGU DINGIR-MEŠ# u# LUGAL#
#tr.en: May [. . .] be pleasing to divinity and king.
24. [...] qa#-be₂-ia li-pu#-[šu]
#tr.en: May [they . . .] d[o] what I say.
25. [KA u] EME# liš#-te#-me-qu#-[in-ni]
#tr.en: May [mouth and] tongue intercede [for me].
26. [...] A#? IK x# [...]
#tr.en: [. . .] . . . [. . .]
@reverse
1. [a]-a# is₂-ni#-qa#-ni# [... lem]-nu# mim#-[ma ...]
#tr.en: [May it no]t approach me [. . .] any[thing ev]il [. . .]
#note: Abusch and Schwemer 2016: 336 see ⸢lem-nu mim-ma⸣ N[U ...] at the end of this line.
2. u₃#? šu₂-nu u₂#-pe#-eš# {lu₂#}UŠ₁₁#.<ZU> u# {munus#}[UŠ₁₁.ZU]
#tr.en: As for them, the sorcery of warlock and wi[tch],
#note: I often follow Abusch and Schwemer 2016: 336-337 in these last lines, which are quite abraded. I have collated all readings against photos of the tablets.
3. [kiš]-pi#-šu₂#-un# ru-[he-e-šu₂-un ...] la# ṭa#-bu#-tu#
#tr.en: Their [wit]chcraft [their] sorc[ery . . .] unfavorable,
4. [...]-šu₂-un
#tr.en: [. . .] their [. . .]
5. [... kaš]-šap#-tu₂
#tr.en: [. . . wit]ch
6. lip#-[ṭur? ...] ERI#.DU₁₀#
#tr.en: May [. . .] of Eridu rel[ease].
7. rik#-si#-[šu₂-nu ... DINGIR].MEŠ# {d}AMAR#.[UTU]
#tr.en: May Marduk, [. . . of the god]s, [. . . their . . . ] bonds,
8. li#-bi#-[ba mi-na]-tu#-u-a
#tr.en: May my [limbs] be fre[e] (of illness),
9. meš#-re#-[tu-u]-a#? [UGU-ia] li#-ṭib#
#tr.en: May my memb[ers] be healthy.
10. AN#-MEŠ lih#-du#-ka# [ABZU] li#-riš#-ka#
#tr.en: May the heavens rejoice over you, may [the Apsu] be glad on your account.
11. DINGIR-MEŠ GAL#-MEŠ ŠA₃#-[ka li]-ṭib#-bu#
#tr.en: May the great gods please your heart.
12. dum-qi₂-ka# liq#-[bu-u ...]
#tr.en: May [they . . .] decree your good fortune.
$ single ruling