From aafcf1ffd5d0bc0d2cf4738783eb761412c4fbb2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christoph Date: Fri, 21 Feb 2020 23:01:23 +0100 Subject: [PATCH 01/25] New translations JabRef_en.properties (Chinese Simplified) --- src/main/resources/l10n/JabRef_zh.properties | 10 ---------- 1 file changed, 10 deletions(-) diff --git a/src/main/resources/l10n/JabRef_zh.properties b/src/main/resources/l10n/JabRef_zh.properties index 9d38dcab8e7..095391a1332 100644 --- a/src/main/resources/l10n/JabRef_zh.properties +++ b/src/main/resources/l10n/JabRef_zh.properties @@ -887,19 +887,12 @@ web\ link=web 链接 What\ do\ you\ want\ to\ do?=您希望做什么? -Will\ write\ XMP\ metadata\ to\ the\ PDFs\ linked\ from\ selected\ entries.=将写入 XMP 元数据到选中记录链接的 PDF 文件。 -Write\ BibTeXEntry\ as\ XMP\ metadata\ to\ PDF.=将 BibTeX 记录作为 XMP 源数据写入到 PDF 中。 Write\ XMP=写入 XMP -Write\ XMP\ metadata=写入 XMP 元数据 -Write\ XMP\ metadata\ for\ all\ PDFs\ in\ current\ library?=将 XMP 元数据写入到当前文献库中所有 PDF 文件? -Writing\ XMP\ metadata...=正在写入 XMP 元数据... -Writing\ XMP\ metadata\ for\ selected\ entries...=正在为选中记录写入 XMP 元数据... XMP-annotated\ PDF=XMP注释的PDF文档 XMP\ export\ privacy\ settings=XMP 导出隐私设置 -XMP\ metadata=XMP 元数据 You\ must\ restart\ JabRef\ for\ this\ to\ come\ into\ effect.=为使这项更改生效,您必须重启 JabRef。 You\ must\ restart\ JabRef\ for\ the\ new\ key\ bindings\ to\ work\ properly.=为使热键绑定生效,您必须重启 JabRef。 @@ -1741,7 +1734,6 @@ Could\ not\ retrieve\ entry\ data\ from\ '%0'.=无法从 "%0" 中检索条目数 Entry\ from\ %0\ could\ not\ be\ parsed.=无法解析 %0 中的条目。 Invalid\ identifier\:\ '%0'.=无效的标识符:'%0'。 This\ paper\ has\ been\ withdrawn.=这篇论文已被撤回。 -Finished\ writing\ XMP\ metadata.=完成编写 XMP metadata。 empty\ BibTeX\ key=空 BibTeX 键 Your\ Java\ Runtime\ Environment\ is\ located\ at\ %0.=您的Java运行环境位于 %0。 Aux\ file=Aux 文件 @@ -1799,7 +1791,6 @@ Development\ version=开发中版本 Export\ selected\ entries=导出选中记录 Export\ selected\ entries\ to\ clipboard=将选定条目导出到剪贴板 Find\ duplicates=发现重复项 -Fork\ me\ on\ GitHub=去 GitHub Fork JabRef JabRef\ resources=JabRef 资源 Manage\ journal\ abbreviations=管理期刊缩写名 Manage\ protected\ terms=管理受保护的术语 @@ -1813,7 +1804,6 @@ Set\ up\ general\ fields=配置通用字段 View\ change\ log=查看变更记录 View\ event\ log=查看事件日志 Website=网站 -Write\ XMP\ metadata\ to\ PDFs=将 XMP 元数据写入到 PDF 中 Override\ default\ font\ settings=跳过默认字体设置 Clear\ search=清除搜索 From 99248e2063b8986110bae672cc7022b86b82141b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christoph Date: Fri, 21 Feb 2020 23:01:29 +0100 Subject: [PATCH 02/25] New translations JabRef_en.properties (Turkish) --- src/main/resources/l10n/JabRef_tr.properties | 11 ----------- 1 file changed, 11 deletions(-) diff --git a/src/main/resources/l10n/JabRef_tr.properties b/src/main/resources/l10n/JabRef_tr.properties index c7d1d8cbe6f..4c86497e3b6 100644 --- a/src/main/resources/l10n/JabRef_tr.properties +++ b/src/main/resources/l10n/JabRef_tr.properties @@ -924,19 +924,12 @@ web\ link=sanaldoku linki What\ do\ you\ want\ to\ do?=Ne yapmak istersiniz? Whatever\ option\ you\ choose,\ Mr.\ DLib\ may\ share\ its\ data\ with\ research\ partners\ to\ further\ improve\ recommendation\ quality\ as\ part\ of\ a\ 'living\ lab'.\ Mr.\ DLib\ may\ also\ release\ public\ datasets\ that\ may\ contain\ anonymized\ information\ about\ you\ and\ the\ recommendations\ (sensitive\ information\ such\ as\ metadata\ of\ your\ articles\ will\ be\ anonymised\ through\ e.g.\ hashing).\ Research\ partners\ are\ obliged\ to\ adhere\ to\ the\ same\ strict\ data\ protection\ policy\ as\ Mr.\ DLib.=Hangi seçeneği seçerseniz seçin, Mr. DLib verilerini, 'yaşayan laboratuvar'ın parçası olarak, öneri kalitesini daha da arttırmak amacıyla araştırma ortaklarıyla paylaşabilir. Mr. DLib, hakkınızda anonimleştirilimiş bilgi içeren genel veri kümelerini ve önerileri (makalelerinizin metaverisi gibi duyarlı bilgiler karmaşıklaştırma gibi yöntemlerle anonimleştirilerek) genel kullanıma açabilir. Araştırma ortakları, Mr DLib'in katı veri koruma politikasının aynısına uymak zorundadır. -Will\ write\ XMP\ metadata\ to\ the\ PDFs\ linked\ from\ selected\ entries.=Seçili girdilerle bağlantılı PDFlere XMP metaverisi yazılacak. -Write\ BibTeXEntry\ as\ XMP\ metadata\ to\ PDF.=BibTeXGirdisi'ni PDF'ye XMP-metaverisi olarak yaz. Write\ XMP=XMP'yi yaz -Write\ XMP\ metadata=XMP-metaverisini yaz -Write\ XMP\ metadata\ for\ all\ PDFs\ in\ current\ library?=Mevcut veritabanındaki tüm PFDlere XMP-metaverisi yazılsın mı? -Writing\ XMP\ metadata...=XMP metaverisi yazılıyor... -Writing\ XMP\ metadata\ for\ selected\ entries...=Seçili girdiler için XMP metaverisi yazılıyor... XMP-annotated\ PDF=XMP-ek notlu PDF XMP\ export\ privacy\ settings=Gizlilik Ayarlarını XMP Dışa Aktar -XMP\ metadata=XMP metaverisi You\ must\ restart\ JabRef\ for\ this\ to\ come\ into\ effect.=Bunun etkinleşmesi için JabRefi yeniden başlatmalısınız. You\ must\ restart\ JabRef\ for\ the\ new\ key\ bindings\ to\ work\ properly.=Yeni anahtar demetlerinin düzgün çalışması için JabRef'i yeniden başlatmalısınız. @@ -1819,7 +1812,6 @@ Could\ not\ retrieve\ entry\ data\ from\ '%0'.='%0' dan girdi verileri alınamad Entry\ from\ %0\ could\ not\ be\ parsed.=%0'dan girdi çözümlenemedi. Invalid\ identifier\:\ '%0'.=Geçersiz tanımlayıcı\: '%0 '. This\ paper\ has\ been\ withdrawn.=Bu yayın geri çekildi. -Finished\ writing\ XMP\ metadata.=XMP-meta veri yazımı bitti. empty\ BibTeX\ key=boş BibTeX anahtarı Your\ Java\ Runtime\ Environment\ is\ located\ at\ %0.=Sizin Java Runtime Environment'ınız %0'da yer alır. Aux\ file=Aux dosya @@ -1877,7 +1869,6 @@ Development\ version=Geliştirme sürümü Export\ selected\ entries=Seçili girdileri dışa aktar Export\ selected\ entries\ to\ clipboard=Seçili girdileri panoya aktar Find\ duplicates=Yinelenenleri bul -Fork\ me\ on\ GitHub=Beni GitHub'da çatalla JabRef\ resources=JabRef kaynakları Manage\ journal\ abbreviations=Dergi kısaltmalarını yönet Manage\ protected\ terms=Korunmuş terimleri yönet @@ -1891,7 +1882,6 @@ Set\ up\ general\ fields=Genel alanları ayarla View\ change\ log=Değişiklik kütüğünü göster View\ event\ log=Olay kayıt dosyasını göster Website=Web sitesi -Write\ XMP\ metadata\ to\ PDFs=XMP-metaverisini PDF'ye yaz Override\ default\ font\ settings=Öntamınlı yazıtipi ayarlarını geçersiz kıl Clear\ search=Aramayı temizle @@ -1990,7 +1980,6 @@ Matching=Eşleştirme Same\ as\ --import,\ but\ will\ be\ imported\ to\ the\ opened\ tab=İçe aktarma gibi, fakat açık sekmeye aktarılacak Allow\ integers\ in\ 'edition'\ field\ in\ BibTeX\ mode=BibTeX kipinin 'sürüm' alanında tam sayılara izin ver -Search\ for\ citations\ in\ LaTeX\ files...=LaTeX Dosyalarında Alıntıları ara... LaTeX\ Citations\ Search\ Results=LaTeX Alıntıları Arama Sonuçları LaTeX\ files\ directory\:=LaTeX dosyaları dizini\: LaTeX\ files\ found\:=Bulunan LaTeX dosyaları\: From 94878456e59818a799958456fddc004f83563a30 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christoph Date: Fri, 21 Feb 2020 23:01:34 +0100 Subject: [PATCH 03/25] New translations JabRef_en.properties (Tagalog) --- src/main/resources/l10n/JabRef_tl.properties | 8 -------- 1 file changed, 8 deletions(-) diff --git a/src/main/resources/l10n/JabRef_tl.properties b/src/main/resources/l10n/JabRef_tl.properties index 32d558ebd21..3e44d62929a 100644 --- a/src/main/resources/l10n/JabRef_tl.properties +++ b/src/main/resources/l10n/JabRef_tl.properties @@ -857,19 +857,12 @@ web\ link=ang link ng web What\ do\ you\ want\ to\ do?=Ano ang gusto mong gawin? -Will\ write\ XMP\ metadata\ to\ the\ PDFs\ linked\ from\ selected\ entries.=Ay magsusulat ng XMP metadata para sa PDFs na linked mula sa napiling mga entries. -Write\ BibTeXEntry\ as\ XMP\ metadata\ to\ PDF.=Isulat ang BibTeXEntry bilang XMP metadata sa PDF. Write\ XMP=Isulat ang XMP -Write\ XMP\ metadata=Isulat ang XMP metadata -Write\ XMP\ metadata\ for\ all\ PDFs\ in\ current\ library?=Isulat ang XMP-medata para sa lahat na PDF sa kasalukuyang library? -Writing\ XMP\ metadata...=Nagsusulat ng XMP metadata... -Writing\ XMP\ metadata\ for\ selected\ entries...=Nagsusulat ng XMP-medata para sa mga napiling entries... XMP-annotated\ PDF=Ang XMP-ay nalagyan ng anotasyon sa PDF XMP\ export\ privacy\ settings=Ang XMP ay nagpalabas ng mga settings na privacy -XMP\ metadata=Ang XMP metadata You\ must\ restart\ JabRef\ for\ this\ to\ come\ into\ effect.=Dapat mong i-restart ang JabRef para gumana ito. You\ must\ restart\ JabRef\ for\ the\ new\ key\ bindings\ to\ work\ properly.=Dapat mong i-restart ang JabRef para ang bagong susi na bindings para gumana ng maayus. @@ -1402,7 +1395,6 @@ Could\ not\ retrieve\ entry\ data\ from\ '%0'.=Hindi makuha ang data mula sa ent Entry\ from\ %0\ could\ not\ be\ parsed.=Ang entry mula sa %0 ay hindi ma-parse. Invalid\ identifier\:\ '%0'.=Di-wastong identifier\: '%0'. This\ paper\ has\ been\ withdrawn.=Ang papel na ito ay na-withdraw. -Finished\ writing\ XMP\ metadata.=Tapos na pagsulat ng XMP metadata. empty\ BibTeX\ key=walang laman na BibTeX key Your\ Java\ Runtime\ Environment\ is\ located\ at\ %0.=Ang iyong Java Runtime Environment ay matatagpuan sa %0. Aux\ file=Aux file From 06d762f4732f9d7937c131b2d6e00c16d9ae42d9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christoph Date: Fri, 21 Feb 2020 23:01:38 +0100 Subject: [PATCH 04/25] New translations JabRef_en.properties (Swedish) --- src/main/resources/l10n/JabRef_sv.properties | 8 -------- 1 file changed, 8 deletions(-) diff --git a/src/main/resources/l10n/JabRef_sv.properties b/src/main/resources/l10n/JabRef_sv.properties index 69d26c67d90..d8a6f025630 100644 --- a/src/main/resources/l10n/JabRef_sv.properties +++ b/src/main/resources/l10n/JabRef_sv.properties @@ -807,15 +807,9 @@ web\ link=weblänk What\ do\ you\ want\ to\ do?=Vad vill du göra? -Will\ write\ XMP\ metadata\ to\ the\ PDFs\ linked\ from\ selected\ entries.=Kommer skriva XMP metadata till PDFer länkade från valda poster. -Write\ BibTeXEntry\ as\ XMP\ metadata\ to\ PDF.=Skriv BibTeX-posten som XMP metadata i PDF. Write\ XMP=Skriv XMP -Write\ XMP\ metadata=Skriv XMP metadata -Write\ XMP\ metadata\ for\ all\ PDFs\ in\ current\ library?=Skriv XMP metadata för alla PDFer i aktuell databas? -Writing\ XMP\ metadata...=Skriver XMP metadata... -Writing\ XMP\ metadata\ for\ selected\ entries...=Skriver XMP metadata för valda poster... You\ must\ restart\ JabRef\ for\ this\ to\ come\ into\ effect.=Du måste starta om JabRef för att ändringen ska slå igenom. @@ -1466,14 +1460,12 @@ Blog=Blogg Check\ integrity=Testa &integriteten Development\ version=Utvecklingsversion Export\ selected\ entries=E&xportera valda poster -Fork\ me\ on\ GitHub=Skapa kopia av källkoden på GitHub JabRef\ resources=JabRef-resurser Manage\ protected\ terms=Hantera skyddade ord New\ %0\ library=Ny %0-databas Push\ entries\ to\ external\ application\ (%0)=Infoga &citeringar i externt program (%0) View\ change\ log=Visa ändringar Website=Hemsida -Write\ XMP\ metadata\ to\ PDFs=Skriv XMP metadata till PDFer Override\ default\ font\ settings=Ignorera normala typsnittsinställningar From e2d6ca74bb4d87900133b55f6e0ec9c0e61923ba Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christoph Date: Fri, 21 Feb 2020 23:01:40 +0100 Subject: [PATCH 05/25] New translations JabRef_en.properties (Spanish) --- src/main/resources/l10n/JabRef_es.properties | 80 ++++++++++++++++---- 1 file changed, 66 insertions(+), 14 deletions(-) diff --git a/src/main/resources/l10n/JabRef_es.properties b/src/main/resources/l10n/JabRef_es.properties index e7729d250c6..68d5cf4c4ed 100644 --- a/src/main/resources/l10n/JabRef_es.properties +++ b/src/main/resources/l10n/JabRef_es.properties @@ -12,12 +12,15 @@ %0\ matches\ the\ term\ %1=%0 coincidencias con el término %1 +Abbreviate\ journal\ names\ of\ the\ selected\ entries\ (DEFAULT\ abbreviation)=Abrevie los nombres de las revistas científicas de las entradas seleccionadas (abreviación DEFAULT) Abbreviate\ journal\ names\ of\ the\ selected\ entries\ (MEDLINE\ abbreviation)=Abreviar nombres de revistas de las entradas seleccionadas (Abreviatura MEDLINE) +Abbreviate\ journal\ names\ of\ the\ selected\ entries\ (SHORTEST\ UNIQUE\ abbreviation)=Abrevie los nombres de las revistas científicas de las entradas seleccionadas (SHORTEST UNIQUE abreviación) Abbreviate\ names=Abreviar nombres Abbreviated\ %0\ journal\ names.=Se han abreviado %0 nombres de revistas Abbreviation=Abreviatura +Abbreviations=Abreviaciones About\ JabRef=Acerca de JabRef @@ -196,6 +199,7 @@ Cut=Cortar cut\ entries=Cortar entradas +cut\ entry\ %0=corte de entrada %0 Library\ encoding=Codificación de la biblioteca @@ -244,6 +248,7 @@ Do\ not\ import\ entry=No importar entrada Do\ not\ open\ any\ files\ at\ startup=No abrir ningún archivo al arrancar Do\ not\ wrap\ the\ following\ fields\ when\ saving=No envolver los siguientes campos al guardar +Do\ not\ write\ the\ following\ fields\ to\ XMP\ Metadata=No escriba los siguientes datos en los metadatos XMP Donate\ to\ JabRef=Donar a JabRef @@ -274,6 +279,7 @@ Edit\ preamble=Editar preámbulo Edit\ strings=Editar cadenas empty\ library=Biblioteca vacía +Autocompletion=Completamiento automático Enter\ URL\ to\ download=Introducir URL a descargar @@ -349,6 +355,7 @@ Filter=Filtro Finished\ automatically\ setting\ external\ links.=Se ha finalizado la configuración automática de enlaces esternos. +Filter\ groups=Filtros Finished\ writing\ XMP\ for\ %0\ file\ (%1\ skipped,\ %2\ errors).=Se finalizó la escritura XMP en archivo %0 (%1 evitados, %2 errores). @@ -366,6 +373,7 @@ Formatter\ name=Nombre del formateador found\ in\ AUX\ file=encontrado en archivo AUX +Further\ information\ about\ Mr.\ DLib\ for\ JabRef\ users.=Más información sobre el Mr. DLib para los usuarios de JabRef. General=General @@ -459,8 +467,11 @@ Invalid\ date\ format=Formato de fecha no válido Invalid\ URL=URL no válida Online\ help=Ayuda online +JabRef\ Language\ (Provides\ for\ better\ recommendations\ by\ giving\ an\ indication\ of\ user's\ preferred\ language.)=JabRef Idioma (Da mejores recomendaciones al dar una indicación del idioma preferido del usuario.) JabRef\ preferences=Preferencias de JabRef +JabRef\ requests\ recommendations\ from\ Mr.\ DLib,\ which\ is\ an\ external\ service.\ To\ enable\ Mr.\ DLib\ to\ calculate\ recommendations,\ some\ of\ your\ data\ must\ be\ shared\ with\ Mr.\ DLib.\ Generally,\ the\ more\ data\ is\ shared\ the\ better\ recommendations\ can\ be\ calculated.\ However,\ we\ understand\ that\ some\ of\ your\ data\ in\ JabRef\ is\ sensitive,\ and\ you\ may\ not\ want\ to\ share\ it.\ Therefore,\ Mr.\ DLib\ offers\ a\ choice\ of\ which\ data\ you\ would\ like\ to\ share.=JabRef solicita recomendaciones de Mr. DLib, que es un servicio externo. Para que Mr. DLib pueda calcular las recomendaciones, algunos de sus datos deben ser compartidos con Mr. DLib. Por lo general, cuantos más datos se compartan, mejor se podrán calcular las recomendaciones. Sin embargo, entendemos que algunos de sus datos en JabRef son sensibles, y es posible que no quiera compartirlos. Por lo tanto, Mr. DLib ofrece la posibilidad de elegir qué datos desea compartir. +JabRef\ Version\ (Required\ to\ ensure\ backwards\ compatibility\ with\ Mr.\ DLib's\ Web\ Service)=Versión JabRef (necesaria para asegurar la compatibilidad con el servicio web de Mr. DLib) Journal\ abbreviations=Abreviaturas de publicaciones Keep\ both=Mantener ambos @@ -475,6 +486,7 @@ keys\ in\ library=claves en la biblioteca Keyword=Palabra clave +Keywords=Palabras clave Label=Etiqueta @@ -517,8 +529,11 @@ move\ group=Mover grupo Moved\ group\ "%0".=Se ha movido el grupo "%0". +Mr.\ DLib\ Privacy\ settings=Mr. DLib Configuración de la privacidad +No\ recommendations\ received\ from\ Mr.\ DLib\ for\ this\ entry.=No se han recibido recomendaciones del Mr. DLib para esta entrada. +Error\ while\ fetching\ recommendations\ from\ Mr.DLib.=Error al buscar recomendaciones de Mr. DLib. Name=Nombre @@ -583,6 +598,7 @@ Open\ URL\ or\ DOI=Abril URL o DOI Opening=Abriendo Operation\ canceled.=Operación cancelada. +Operating\ System\ (Provides\ for\ better\ recommendations\ by\ giving\ an\ indication\ of\ user's\ system\ set-up.)=Sistema operativo (Proporciona mejores recomendaciones al dar una indicación de la configuración del sistema del usuario.) Optional\ fields=Campos opcionales @@ -602,6 +618,7 @@ Paste=Pegar paste\ entries=pegar entradas +paste\ entry\ %0=pegar la entrada %0 Path\ to\ %0\ not\ defined=Ruta hasta %0 sin definir @@ -649,6 +666,7 @@ Pull\ changes\ from\ shared\ database=Recuperar cambios desde biblioteca compart Pushed\ citations\ to\ %0=Se han enviado las citas a %0 +Push\ applications=Aplicaciones de empuje Quit\ JabRef=Salir de JabRef @@ -717,6 +735,8 @@ Replace\ (regular\ expression)=Reemplazar (Expresión regular) Replace\ String=Reemplazar cadena Replace\ string=Reemplazar cadena +Replace\ Unicode\ ligatures=Reemplazar las ligaduras de Unicode +Replaces\ Unicode\ ligatures\ with\ their\ expanded\ form=Reemplaza las ligaduras de Unicode con su forma expandida Required\ fields=Campos requeridos @@ -803,6 +823,7 @@ Show\ required\ fields=Mostrar campos requeridos Show\ validation\ messages=Mostrar mensajes de validación Simple\ HTML=HTML sencillo +Since\ the\ 'Review'\ field\ was\ deprecated\ in\ JabRef\ 4.2,\ these\ two\ fields\ are\ about\ to\ be\ merged\ into\ the\ 'Comment'\ field.=Como el campo "Revisión" fue depreciado en JabRef 4.2, estos dos campos están a punto de ser unidos en el campo "Comentario". Size=Tamaño @@ -851,9 +872,11 @@ This\ operation\ requires\ all\ selected\ entries\ to\ have\ BibTeX\ keys\ defin This\ operation\ requires\ one\ or\ more\ entries\ to\ be\ selected.=Esta operación requiere seleccionar una o más entradas. This\ setting\ may\ be\ changed\ in\ preferences\ at\ any\ time.=Este parámetro puede ser cambiado en preferencias en cualquier momento. +Timezone\ (Provides\ for\ better\ recommendations\ by\ indicating\ the\ time\ of\ day\ the\ request\ is\ being\ made.)=Zona horaria (Proporciona mejores recomendaciones indicando la hora del día en que se hace la solicitud.) Time\ stamp=Marca de tiempo Toggle\ groups\ interface=Usar interfaz de grupos si/no +Trim\ all\ whitespace\ characters\ in\ the\ field\ content.=Recorta todos los caracteres de espacios en blanco en el contenido del campo. Trim\ whitespace\ characters=Eliminar espacios en blanco @@ -877,6 +900,7 @@ untitled=sin título Upgrade\ external\ PDF/PS\ links\ to\ use\ the\ '%0'\ field.=Actualizar enlaces a PDF/PS externos para usar el campo '%0'. usage=Uso +Use\ autocompletion=Utilice la función de autocompletar Use\ regular\ expression\ search=Usar búsqueda de expresión regular @@ -902,20 +926,21 @@ Warnings=Advertencias web\ link=enlace a web What\ do\ you\ want\ to\ do?=¿Qué desea hacer? +Whatever\ option\ you\ choose,\ Mr.\ DLib\ may\ share\ its\ data\ with\ research\ partners\ to\ further\ improve\ recommendation\ quality\ as\ part\ of\ a\ 'living\ lab'.\ Mr.\ DLib\ may\ also\ release\ public\ datasets\ that\ may\ contain\ anonymized\ information\ about\ you\ and\ the\ recommendations\ (sensitive\ information\ such\ as\ metadata\ of\ your\ articles\ will\ be\ anonymised\ through\ e.g.\ hashing).\ Research\ partners\ are\ obliged\ to\ adhere\ to\ the\ same\ strict\ data\ protection\ policy\ as\ Mr.\ DLib.=Sea cual sea la opción que elija, Mr. DLib puede compartir sus datos con socios de investigación para mejorar aún más la calidad de las recomendaciones como parte de un "laboratorio vivo". Mr. DLib también puede publicar conjuntos de datos públicos que pueden contener información anónima sobre usted y las recomendaciones (la información confidencial como los metadatos de sus artículos será anonimizada a través de, por ejemplo, hashing). Los socios de investigación están obligados a adherirse a la misma estricta política de protección de datos que Mr. DLib. -Will\ write\ XMP\ metadata\ to\ the\ PDFs\ linked\ from\ selected\ entries.=Escribirá metadatos XMP a los PDF's enlazados desde las entradas seleccionadas. +Will\ write\ XMP\ metadata\ to\ the\ PDFs\ linked\ from\ selected\ entries.=Escribirá los metadatos XMP en los PDFs vinculados a partir de las entradas seleccionadas. -Write\ BibTeXEntry\ as\ XMP\ metadata\ to\ PDF.=Escribir entrada BibTeX como metadatos XMP al PDF. +Write\ BibTeXEntry\ as\ XMP\ metadata\ to\ PDF.=Escribe BibTeXEntry como metadatos XMP en los PDF. Write\ XMP=Escribir XMP -Write\ XMP\ metadata=Escribir metadatos XMP -Write\ XMP\ metadata\ for\ all\ PDFs\ in\ current\ library?=¿Escribir metadatos XMP para todos los PDF en la biblioteca actual? -Writing\ XMP\ metadata...=Escribiendo metadatos XMP -Writing\ XMP\ metadata\ for\ selected\ entries...=Escribiendo metadatos XMP para las entradas seleccionadas... +Write\ XMP\ metadata=Guarda los metadatos XMP +Write\ XMP\ metadata\ for\ all\ PDFs\ in\ current\ library?=¿Guardar metadatos XMP para todos los PDFs de la biblioteca actual? +Writing\ XMP\ metadata...=Guardando metadatos XMP... +Writing\ XMP\ metadata\ for\ selected\ entries...=Guardando metadatos XMP para las entradas seleccionadas... XMP-annotated\ PDF=PDF con anotaciones XMP XMP\ export\ privacy\ settings=Ajustes de privacidad en exportación XMP -XMP\ metadata=Metadatos XMP +XMP\ metadata=XMP metadatos You\ must\ restart\ JabRef\ for\ this\ to\ come\ into\ effect.=Debe reiniciar JabRef para que los cambios surtan efecto. You\ must\ restart\ JabRef\ for\ the\ new\ key\ bindings\ to\ work\ properly.=Debe reiniciar JabRef para que las nuevas combinaciones de teclas funcionen correctamente. @@ -929,6 +954,7 @@ Running\ query\ '%0'\ with\ fetcher\ '%1'.=Ejecutando consulta '%0' con recupera Move\ file=Mover archivo Rename\ file=renombrar archivo +Move\ file\ to\ file\ directory\ and\ rename\ file=Mover el archivo al directorio de archivos y renombrar el archivo Could\ not\ move\ file\ '%0'.=No se puede mover el archivo '%0'. Could\ not\ find\ file\ '%0'.=No se encuentra el archivo '%0'. @@ -1646,6 +1672,7 @@ See\ what\ has\ been\ changed\ in\ the\ JabRef\ versions=Vea lo que se ha cambia Referenced\ BibTeX\ key\ does\ not\ exist=La clave BibTex referenciada no existe Full\ text\ document\ for\ entry\ %0\ already\ linked.=El documento de texto completo para la entrada %0 ya está enlazado. Finished\ downloading\ full\ text\ document\ for\ entry\ %0.=Se ha completado la descarga del texto completo para la entrada %0. +You\ are\ about\ to\ download\ full\ text\ documents\ for\ %0\ entries.=Está a punto de descargar documentos de texto completo para %0 entradas. last\ four\ nonpunctuation\ characters\ should\ be\ numerals=los últimos caracteres de no-puntuación deberían ser números. Author=Autor @@ -1825,7 +1852,6 @@ Development\ version=Versión de desarrollo Export\ selected\ entries=Exportar registros seleccionados Export\ selected\ entries\ to\ clipboard=Exportar las entradas seleccionados al portapapeles Find\ duplicates=Buscar duplicados -Fork\ me\ on\ GitHub=Fork en GitHub JabRef\ resources=Recursos sobre JabRef Manage\ journal\ abbreviations=Administrar abreviaturas de publicaciones Manage\ protected\ terms=gestionar términos protegidos @@ -1839,7 +1865,6 @@ Set\ up\ general\ fields=Establecer campos generales View\ change\ log=Ver registro de cambios View\ event\ log=Ver visor de eventos Website=Sitio web -Write\ XMP\ metadata\ to\ PDFs=Escribir metadatos XMP a PDF Override\ default\ font\ settings=Ignorar ajustes de tipo de letra por defecto Clear\ search=Limpiar búsqueda @@ -1937,7 +1962,6 @@ Matching=Emparejamiento Same\ as\ --import,\ but\ will\ be\ imported\ to\ the\ opened\ tab=Igual que --import, pero se importará en la pestaña abierta Allow\ integers\ in\ 'edition'\ field\ in\ BibTeX\ mode=Permitir números enteros en el campo 'edition' en modo BibTeX -Search\ for\ citations\ in\ LaTeX\ files...=Buscar citas en archivos LaTeX... LaTeX\ Citations\ Search\ Results=Resultados de búsqueda de citas en los archivos LaTeX LaTeX\ files\ directory\:=Directorio de archivos de LaTeX\: LaTeX\ files\ found\:=Archivos de LaTeX encontrados\: @@ -1959,7 +1983,35 @@ Default\ pattern=Patrón por defecto - - - - +Free\ search\ expression=Expresión de búsqueda libre +Cited\ entries=Entradas citadas +Search\ term\ is\ empty.=El término de búsqueda está vacío. +Invalid\ regular\ expression.=Expresión regular inválida. +Keyword\ delimiter=Separador de palabras clave +Hierarchical\ keyword\ delimiter=Separador de palabras clave jerárquicas +Escape\ ampersands=Escape de ampersands + +Plain\ References\ Parser=Analizador de las referencias simples +Please\ enter\ the\ plain\ references\ to\ extract\ from\ separated\ by\ double\ empty\ lines.=Por favor, introduzca las referencias simples de las que extraer separadas por líneas dobles vacías. +Add\ to\ current\ library=Añade a la biblioteca actual +%0\ entries\ were\ parsed\ from\ your\ query.=Se analizaron %0 entradas de tu búsqueda. +Starts\ the\ extraction\ and\ adds\ the\ resulting\ entries\ to\ the\ currently\ opened\ database=Inicia la extracción y añade las entradas resultantes a la base de datos abierta actualmente +Your\ text\ is\ being\ parsed...=Su texto está siendo analizado... + +BibTeX\ key\ filters=Filtros de claves BibTeX +Field\ filters=Filtros de campo +Message\ filters=Filtros de mensajes +Clear\ filters=Reiniciar los filtros + +Add\ new\ Field=Añadir nuevo campo +Add\ new\ entry\ type=Añadir un nuevo tipo de entrada +Field\ type=Tipo de campo +Required\ and\ optional\ fields=Campos obligatorios y opcionales +Index=Índice +Remove\ entry\ type=Eliminar tipo de entrada +Remove\ field\ %0\ from\ currently\ selected\ entry\ type=Eliminar el campo %0 del tipo de entrada actualmente seleccionado + +Optional=Opcional +Required=Necesario +Entry\ type\ cannot\ be\ empty.\ Please\ enter\ a\ name.=El tipo de entrada no puede estar vacío. Por favor, introduzca un nombre. +Field\ cannot\ be\ empty.\ Please\ enter\ a\ name.=El campo no puede estar vacío. Por favor, introduzca un nombre. From 8e7c91ba20368b07e6890177faa6e0e8f9b433a2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christoph Date: Fri, 21 Feb 2020 23:01:42 +0100 Subject: [PATCH 06/25] New translations JabRef_en.properties (Russian) --- src/main/resources/l10n/JabRef_ru.properties | 9 --------- 1 file changed, 9 deletions(-) diff --git a/src/main/resources/l10n/JabRef_ru.properties b/src/main/resources/l10n/JabRef_ru.properties index 3451866e9a3..32860f10529 100644 --- a/src/main/resources/l10n/JabRef_ru.properties +++ b/src/main/resources/l10n/JabRef_ru.properties @@ -879,19 +879,12 @@ web\ link=веб-ссылки What\ do\ you\ want\ to\ do?=Выберите действие для продолжения. -Will\ write\ XMP\ metadata\ to\ the\ PDFs\ linked\ from\ selected\ entries.=Будет выполнена запись метаданных XMP в PDF со ссылками из выбранных записей. -Write\ BibTeXEntry\ as\ XMP\ metadata\ to\ PDF.=Запись значения записи BibTeX как метаданных XMP в PDF. Write\ XMP=Запись XMP -Write\ XMP\ metadata=Запись метаданных XMP -Write\ XMP\ metadata\ for\ all\ PDFs\ in\ current\ library?=Выполнить запись метаданных XMP для всех PDF текущей БД? -Writing\ XMP\ metadata...=Выполняется запись метаданных XMP... -Writing\ XMP\ metadata\ for\ selected\ entries...=Выполняется запись метаданных XMPдля выбранных записей... XMP-annotated\ PDF=PDF с аннотациями XMP XMP\ export\ privacy\ settings=Настройки защиты экспорта XMP -XMP\ metadata=Метаданные XMP You\ must\ restart\ JabRef\ for\ this\ to\ come\ into\ effect.=Для применения изменений необходимо перезапустить JabRef. You\ must\ restart\ JabRef\ for\ the\ new\ key\ bindings\ to\ work\ properly.=Для правильной работы новых назначений функциональных клавиш необходимо перезапустить JabRef. @@ -1660,7 +1653,6 @@ Copy\ citation=Копировать цитату Development\ version=Версия для разработчиков Export\ selected\ entries=Экспорт выбранных записей Find\ duplicates=Найти дубликаты -Fork\ me\ on\ GitHub=Наша ветка на GitHub JabRef\ resources=Ресурсы JabRef Manage\ journal\ abbreviations=Настроить аббревиатуры журналов Manage\ protected\ terms=Управление защищенными терминами @@ -1670,7 +1662,6 @@ Set\ up\ general\ fields=Настроить общие поля View\ change\ log=Просмотр журнала изменений View\ event\ log=Просмотр журнала событий Website=Веб-сайт -Write\ XMP\ metadata\ to\ PDFs=Запись метаданных XMP в PDF-файл Override\ default\ font\ settings=Переопределить настройки шрифта, заданные по умолчанию From 6d7f17854ea11555ea767416f7deb5fa40b9682a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christoph Date: Fri, 21 Feb 2020 23:01:43 +0100 Subject: [PATCH 07/25] New translations JabRef_en.properties (Portuguese, Brazilian) --- .../resources/l10n/JabRef_pt_BR.properties | 805 ++++++++++++++++-- 1 file changed, 724 insertions(+), 81 deletions(-) diff --git a/src/main/resources/l10n/JabRef_pt_BR.properties b/src/main/resources/l10n/JabRef_pt_BR.properties index 6dd74be6653..a2e85a3ae55 100644 --- a/src/main/resources/l10n/JabRef_pt_BR.properties +++ b/src/main/resources/l10n/JabRef_pt_BR.properties @@ -30,7 +30,7 @@ Accept=Aceitar Accept\ change=Aceitar modificação -Accept\ recommendations\ from\ Mr.\ DLib=Aceitar as indicações do Sr. DLib +Accept\ recommendations\ from\ Mr.\ DLib=Aceitar as indicações do Mr. DLib Action=Ação @@ -101,7 +101,7 @@ Backup\ old\ file\ when\ saving=Criar uma cópia de segurança do arquivo antigo Browse=Explorar by=por -The\ conflicting\ fields\ of\ these\ entries\ will\ be\ merged\ into\ the\ 'Comment'\ field.=Os campos com conflito destas referências serão introduzidos no campo 'Comentário'. +The\ conflicting\ fields\ of\ these\ entries\ will\ be\ merged\ into\ the\ 'Comment'\ field.=Os campos destas referências que tenham conflitos serão introduzidos no campo 'Comment'. Cancel=Cancelar Cannot\ create\ group=Impossível criar o grupo @@ -214,7 +214,7 @@ Default\ encoding=Codificação padrão Default\ grouping\ field=Agrupamento de campo padrão -Execute\ default\ action\ in\ dialog=Executar a acão padrão na caixa de diálogo +Execute\ default\ action\ in\ dialog=Executar ação padrão na caixa de diálogo Delete=Remover @@ -355,6 +355,7 @@ Filter=Filtro Finished\ automatically\ setting\ external\ links.=A definição automática de links externos foi finalizada. +Filter\ groups=Filtrar grupos Finished\ writing\ XMP\ for\ %0\ file\ (%1\ skipped,\ %2\ errors).=A escrita de metadados XMP para o arquivo %0 terminou (%1 ignorado, %2 erros). @@ -373,6 +374,7 @@ Formatter\ name=Nome do formatador found\ in\ AUX\ file=encontrado em arquivo AUX +Further\ information\ about\ Mr.\ DLib\ for\ JabRef\ users.=Mais informações sobre o Mr. DLib para usuários do JabRef. General=Geral @@ -469,8 +471,8 @@ Online\ help=Ajuda online JabRef\ Language\ (Provides\ for\ better\ recommendations\ by\ giving\ an\ indication\ of\ user's\ preferred\ language.)=Idioma do JabRef (Fornece melhores recomendações, se for dada a indicação do idioma preferido do usuário.) JabRef\ preferences=Preferências do JabRef -JabRef\ requests\ recommendations\ from\ Mr.\ DLib,\ which\ is\ an\ external\ service.\ To\ enable\ Mr.\ DLib\ to\ calculate\ recommendations,\ some\ of\ your\ data\ must\ be\ shared\ with\ Mr.\ DLib.\ Generally,\ the\ more\ data\ is\ shared\ the\ better\ recommendations\ can\ be\ calculated.\ However,\ we\ understand\ that\ some\ of\ your\ data\ in\ JabRef\ is\ sensitive,\ and\ you\ may\ not\ want\ to\ share\ it.\ Therefore,\ Mr.\ DLib\ offers\ a\ choice\ of\ which\ data\ you\ would\ like\ to\ share.=JabRef solicita recomendações do Sr. DLib, que é um serviço externo. Para permitir ao Sr. DLib emitir recomendações, alguns dos seus dados têm de ser partilhados com o Sr. DLib. De um modo geral, quanto mais dados forem partilhados, melhores serão as recomendações obtidas. No entanto, compreendemos que alguns dos seus dados em JabRef são sensíveis, e você pode não querer compartilhá-los. Por isso, o Sr. DLib permite que selecione os dados que você quer partilhar. -JabRef\ Version\ (Required\ to\ ensure\ backwards\ compatibility\ with\ Mr.\ DLib's\ Web\ Service)=Versão do JabRef (Necessária para garantir compatibilidade anterior com o serviço Web do Sr. DLib) +JabRef\ requests\ recommendations\ from\ Mr.\ DLib,\ which\ is\ an\ external\ service.\ To\ enable\ Mr.\ DLib\ to\ calculate\ recommendations,\ some\ of\ your\ data\ must\ be\ shared\ with\ Mr.\ DLib.\ Generally,\ the\ more\ data\ is\ shared\ the\ better\ recommendations\ can\ be\ calculated.\ However,\ we\ understand\ that\ some\ of\ your\ data\ in\ JabRef\ is\ sensitive,\ and\ you\ may\ not\ want\ to\ share\ it.\ Therefore,\ Mr.\ DLib\ offers\ a\ choice\ of\ which\ data\ you\ would\ like\ to\ share.=JabRef utiliza recomendações do Mr. DLib, que é um serviço externo. Para permitir recomendações do Mr. DLib, alguns dos seus dados têm de ser compartilhados com o Mr. DLib. Em geral, quanto mais dados você compartilhar, melhores serão as recomendações. No entanto, compreendemos que alguns dos seus dados em JabRef são sensíveis, e você pode não querer compartilhá-los. Por isso, o Mr. DLib permite que selecione os dados que você quer compartilhar. +JabRef\ Version\ (Required\ to\ ensure\ backwards\ compatibility\ with\ Mr.\ DLib's\ Web\ Service)=Versão do JabRef (Necessário para garantir compatibilidade anterior com o serviço Web do Mr. DLib) Journal\ abbreviations=Abreviações de periódico Keep\ both=Manter ambos @@ -485,6 +487,7 @@ keys\ in\ library=chaves na base de dados Keyword=Palavra-chave +Keywords=Palavras-chave Label=Rótulo @@ -527,10 +530,11 @@ move\ group=mover grupo Moved\ group\ "%0".=Grupo "%0" movido +Mr.\ DLib\ Privacy\ settings=Configurações de privacidade do Mr. DLib -No\ recommendations\ received\ from\ Mr.\ DLib\ for\ this\ entry.=Não foram recebidas recomendações do Sr. DLib para esta entrada. +No\ recommendations\ received\ from\ Mr.\ DLib\ for\ this\ entry.=Não foram recebidas recomendações do Mr. DLib para esta referência. -Error\ while\ fetching\ recommendations\ from\ Mr.DLib.=Erro durante a procura de recomendações do Sr. DLib. +Error\ while\ fetching\ recommendations\ from\ Mr.DLib.=Erro durante a procura de recomendações do Mr. DLib. Name=Nome @@ -615,6 +619,7 @@ Paste=Colar paste\ entries=colar referências +paste\ entry\ %0=colar referência %0 Path\ to\ %0\ not\ defined=Caminho para %0 não definido @@ -688,7 +693,7 @@ Remove\ all\ subgroups\ of\ "%0"?=Remover todos os subgrupos de "%0"? Remove\ entry\ from\ import=Remover referência da importação -Remove\ selected\ entries\ from\ this\ group=Remover as entradas selecionadas deste grupo +Remove\ selected\ entries\ from\ this\ group=Remover as referências selecionadas deste grupo Remove\ group=Remover grupo @@ -819,6 +824,7 @@ Show\ required\ fields=Exibir campos obrigatórios Show\ validation\ messages=Mostrar mensagens de validação Simple\ HTML=HTML simples +Since\ the\ 'Review'\ field\ was\ deprecated\ in\ JabRef\ 4.2,\ these\ two\ fields\ are\ about\ to\ be\ merged\ into\ the\ 'Comment'\ field.=Como o campo 'Revisão' foi descontinuado em JabRef 4.2, esses dois campos serão mesclados no campo 'Comentário'. Size=Tamanho @@ -832,8 +838,10 @@ Special\ name\ formatters=Formatadores de nome espepciais Statically\ group\ entries\ by\ manual\ assignment=Agrupar referências manualmente +Status=Status Strings\ for\ library=Strings para a base de dados +Sublibrary\ from\ AUX\ to\ BibTeX=Subbiblioteca de AUX para BibTeX Switches\ between\ full\ and\ abbreviated\ journal\ name\ if\ the\ journal\ name\ is\ known.=Alterna entre nomes de periódicos abreviados e completos se o nome do periódico é conhecido. @@ -864,9 +872,14 @@ This\ operation\ requires\ all\ selected\ entries\ to\ have\ BibTeX\ keys\ defin This\ operation\ requires\ one\ or\ more\ entries\ to\ be\ selected.=Esta operação exige que uma ou mais referências sejam selecionadas +This\ setting\ may\ be\ changed\ in\ preferences\ at\ any\ time.=Esta configuração pode ser alterada nas preferências a qualquer momento. +Timezone\ (Provides\ for\ better\ recommendations\ by\ indicating\ the\ time\ of\ day\ the\ request\ is\ being\ made.)=Fuso horário (Fornece melhores recomendações, indicando a hora em que o pedido está sendo feito) +Time\ stamp=Timestamp Toggle\ groups\ interface=Habilitar/Desabilitar interface de grupos +Trim\ all\ whitespace\ characters\ in\ the\ field\ content.=Remover todos os caracteres de espaços em branco no conteúdo do campo. +Trim\ whitespace\ characters=Remover espaços em branco Try\ different\ encoding=Tente uma codificação diferente @@ -877,6 +890,7 @@ unable\ to\ write\ to=não foi possível escrever para Undo=Desfazer +Unknown\ BibTeX\ entries\:=Referências BibTeX desconhecidas\: unknown\ edit=edição desconhecida @@ -887,6 +901,7 @@ untitled=Sem título Upgrade\ external\ PDF/PS\ links\ to\ use\ the\ '%0'\ field.=Atualizar links PDF/PS externos para utilizar o campo '%0' usage=utilização +Use\ autocompletion=Usar preenchimento automático Use\ regular\ expression\ search=Utilizar pesquisa por expressão regular @@ -912,18 +927,21 @@ Warnings=Alertas web\ link=link web What\ do\ you\ want\ to\ do?=O que você deseja fazer? +Whatever\ option\ you\ choose,\ Mr.\ DLib\ may\ share\ its\ data\ with\ research\ partners\ to\ further\ improve\ recommendation\ quality\ as\ part\ of\ a\ 'living\ lab'.\ Mr.\ DLib\ may\ also\ release\ public\ datasets\ that\ may\ contain\ anonymized\ information\ about\ you\ and\ the\ recommendations\ (sensitive\ information\ such\ as\ metadata\ of\ your\ articles\ will\ be\ anonymised\ through\ e.g.\ hashing).\ Research\ partners\ are\ obliged\ to\ adhere\ to\ the\ same\ strict\ data\ protection\ policy\ as\ Mr.\ DLib.=Seja qual for a opção que você escolher, o Mr. DLib pode compartilhar seus dados com parceiros de pesquisa para melhorar a qualidade das recomendações como parte de um "laboratório vivo". O Mr. DLib também pode lançar conjuntos de dados públicos que possam conter informações anônimas sobre você e as recomendações (informações confidenciais, como os metadados dos seus artigos, serão anonimizados através de, por exemplo, hashing). Os parceiros de investigação são obrigados a respeitar a mesma política rigorosa de protecção de dados que o Mr. DLib. -Will\ write\ XMP\ metadata\ to\ the\ PDFs\ linked\ from\ selected\ entries.=Irá escrever todos os metadados XMP para os PDF linkados a partir das referências selecionadas. +Will\ write\ XMP\ metadata\ to\ the\ PDFs\ linked\ from\ selected\ entries.=Os metadados XMP serão escritos para os PDFs vinculados às referências selecionadas. -Write\ BibTeXEntry\ as\ XMP\ metadata\ to\ PDF.=Escrever BibTeXEntry como um metadado XMP para o PDF. +Write\ BibTeXEntry\ as\ XMP\ metadata\ to\ PDF.=Escrever o BibTeXEntry como metadado XMP no PDF. Write\ XMP=Escrever XMP Write\ XMP\ metadata=Escrever metadados XMP -Write\ XMP\ metadata\ for\ all\ PDFs\ in\ current\ library?=Escrever metadados XMP para todos os PDF's no banco de dados atual? +Write\ XMP\ metadata\ for\ all\ PDFs\ in\ current\ library?=Escrever metadados XMP para todos os PDFs na biblioteca atual? Writing\ XMP\ metadata...=Escrevendo metadados XMP... +Writing\ XMP\ metadata\ for\ selected\ entries...=Escrevendo metadados XMP para as referências selecionadas... + XMP-annotated\ PDF=PDF com anotações XMP XMP\ export\ privacy\ settings=Configurações de privacidade para a exportação XMP -XMP\ metadata=Metaddos XMP +XMP\ metadata=Metadados XMP You\ must\ restart\ JabRef\ for\ this\ to\ come\ into\ effect.=Você deve reiniciar o JabRef para a alteração tenha efeito. You\ must\ restart\ JabRef\ for\ the\ new\ key\ bindings\ to\ work\ properly.=O JabRef precisa ser reiniciado para que as novas atribuições de chave funcionem corretamente. @@ -937,6 +955,7 @@ Running\ query\ '%0'\ with\ fetcher\ '%1'.=Executando consulta '%0' com ferramen Move\ file=Mover arquivo Rename\ file=Renomear arquivo +Move\ file\ to\ file\ directory\ and\ rename\ file=Mover arquivo para o diretório de arquivos e renomear arquivo Could\ not\ move\ file\ '%0'.=Não foi possível mover o arquivo '%0'. Could\ not\ find\ file\ '%0'.=Não foi possível encontrar o arquivo '%0'. @@ -949,13 +968,22 @@ Unable\ to\ save\ library=Não foi possível salvar a base de dados BibTeX\ key\ generator=Gerador de chaves BibTeX Unable\ to\ open\ link.=Não foi possível abrir link. +MIME\ type=MIME type This\ feature\ lets\ new\ files\ be\ opened\ or\ imported\ into\ an\ already\ running\ instance\ of\ JabRef\ instead\ of\ opening\ a\ new\ instance.\ For\ instance,\ this\ is\ useful\ when\ you\ open\ a\ file\ in\ JabRef\ from\ your\ web\ browser.\ Note\ that\ this\ will\ prevent\ you\ from\ running\ more\ than\ one\ instance\ of\ JabRef\ at\ a\ time.=Esta funcionalidade permite que novos arquivos sejam abertos ou importados para uma instância do JabRef já aberta ao invés de abrir uma nova instância. Por exemplo, isto é útil quando você abre um arquivo no JabRef a partir de ser navegador web. Note que isto irá previnir que você execute uma ou mais instâncias do JabRef ao mesmo tempo. +Run\ fetcher=Executar o fetcher Use\ IEEE\ LaTeX\ abbreviations=Utilizar abreviações LaTeX IEEE When\ opening\ file\ link,\ search\ for\ matching\ file\ if\ no\ link\ is\ defined=Ao abrir o link do arquivo, procurar por arquivo correspondente se nenhum link está definido +Line\ %0\:\ Found\ corrupted\ BibTeX\ key\ %1.=Linha %0\: Chave BibTeX corrompida encontrada %1. +Line\ %0\:\ Found\ corrupted\ BibTeX\ key\ %1\ (contains\ whitespaces).=Linha %0\: Chave BibTeX corrompida encontrada %1 (contém espaços em branco). +Line\ %0\:\ Found\ corrupted\ BibTeX\ key\ %1\ (comma\ missing).=Linha %0\: Chave BibTeX corrompida encontrada %1 (vírgula faltando). +No\ full\ text\ document\ found=Nenhum documento encontrado +Download\ from\ URL=Baixar da URL Rename\ field=Renomear campo +Append\ field=Acrescentar campo +Append\ to\ fields=Acrescentar aos campos Rename\ field\ to=Renomear campo para Move\ contents\ of\ a\ field\ into\ a\ field\ with\ a\ different\ name=Mover conteúdo de um campo para um campo com nome diferente @@ -977,6 +1005,7 @@ Formatter\ not\ found\:\ %0=Formatador não encontrado\: %0 Could\ not\ save,\ file\ locked\ by\ another\ JabRef\ instance.=Não foi possível salvar, o arquivo está bloqueado por outra instância JabRef. Metadata\ change=Mudança de metadados +The\ following\ metadata\ changed\:=Os seguintes metadados mudaram\: Enforce\ legal\ characters\ in\ BibTeX\ keys=Forçar caracteres permitidos em chaves BibTeX @@ -1000,8 +1029,10 @@ Duplicate\ BibTeX\ key=Duplicar chave BibTeX General\ file\ directory=Diretório geral de arquivos User-specific\ file\ directory=Diretório de arquivo específico do usuário +LaTex\ file\ directory=Diretório de arquivos LaTeX Search\ failed\:\ illegal\ search\ expression=A pesquisa falhou\: expressão de pesquisa ilegal +You\ must\ enter\ an\ integer\ value\ in\ the\ interval\ 1025-65535=Você deve digitar um valor inteiro no intervalo 1025-65535 Automatically\ open\ browse\ dialog\ when\ creating\ new\ file\ link=Abrir janela de diálogo automaticamente ao criar um novo link de arquivo Autocomplete\ names\ in\ 'Firstname\ Lastname'\ format\ only=Autocompletar nome em um formato 'Nome, Sobrenome' apenas Autocomplete\ names\ in\ 'Lastname,\ Firstname'\ format\ only=Autocompletar nomes em um formato 'Sobrenome, Nome' apenas @@ -1013,9 +1044,11 @@ Subject\ for\ sending\ an\ email\ with\ references=Assunto para enviar um email Automatically\ open\ folders\ of\ attached\ files=Abrir pastas de arquivos anexados automaticamente Error\ creating\ email=Erro ao criar email Entries\ added\ to\ an\ email=referências adicionadas para um email +exportFormat=Formato de Exportação Output\ file\ missing=Arquivo de saída não encontrado. No\ search\ matches.=Sem correspondências. The\ output\ option\ depends\ on\ a\ valid\ input\ option.=A opção padrão depende de uma opção de referência válida. +Linked\ file\ name\ conventions=Convenções de nomes de arquivo vinculadas Filename\ format\ pattern=Modelo de formato de nome de arquivo Additional\ parameters=Parâmetros adicionais Cite\ selected\ entries\ between\ parenthesis=Citar referências selecionadas @@ -1084,6 +1117,8 @@ Auto-generating\ PDF-Names\ does\ not\ support\ undo.\ Continue?=Não será poss Use\ full\ firstname\ whenever\ possible=Usar primeiro nome inteiro sempre que possível Use\ abbreviated\ firstname\ whenever\ possible=Usar primeiro nome abreviado sempre que possível Use\ abbreviated\ and\ full\ firstname=Usar primeiro nome abreviado e inteiro +Name\ format=Formato de nome +First\ names=Primeiro nome Cleanup\ entries=Limpar entradas Automatically\ assign\ new\ entry\ to\ selected\ groups=Designar automaticamente novas referências para os grupos selecionados %0\ mode=Modo %0 @@ -1132,6 +1167,7 @@ Five\ stars=Cinco estrelas Help\ on\ special\ fields=Ajuda com campos especiais Keywords\ of\ selected\ entries=Palavras-chave das entradas selecionadas Manage\ content\ selectors=Gerenciar seletores de conteúdo +Content\ selectors=Seletores de conteúdo Manage\ keywords=Gerenciar palavras-chave No\ priority\ information=Sem informações de prioridade No\ rank\ information=Sem informações de classificação @@ -1153,6 +1189,7 @@ Toggle\ print\ status=Status de leitura alternado Update\ keywords=Atualizar palavras-chave Write\ values\ of\ special\ fields\ as\ separate\ fields\ to\ BibTeX=Escrever valores dos campos especiais como campos separados do BibTeX Connection\ to\ OpenOffice/LibreOffice\ has\ been\ lost.\ Please\ make\ sure\ OpenOffice/LibreOffice\ is\ running,\ and\ try\ to\ reconnect.=Conexão com o OpenOffice/LibreOffice foi perdida. Por favor certifique-se de que o OpenOffice/LibreOffice está rodando, e tente reconectar +JabRef\ will\ send\ at\ least\ one\ request\ per\ entry\ to\ a\ publisher.=JabRef enviará pelo menos um pedido por referências para uma editora. Correct\ the\ entry,\ and\ reopen\ editor\ to\ display/edit\ source.=Corrija a referência, e abra o editor novamente para mostrar/editar o fonte Could\ not\ connect\ to\ running\ OpenOffice/LibreOffice.=Não foi possível conectar ao OpenOffice/LibreOffice. Make\ sure\ you\ have\ installed\ OpenOffice/LibreOffice\ with\ Java\ support.=Assegure-se que o OpenOffice/LibreOffice está instalado com suporte Java. @@ -1163,6 +1200,7 @@ Not\ connected\ to\ any\ Writer\ document.\ Please\ make\ sure\ a\ document\ is\ Removed\ all\ subgroups\ of\ group\ "%0".=Todos os subgrupos do grupo "%0" foram removidos. To\ disable\ the\ memory\ stick\ mode\ rename\ or\ remove\ the\ jabref.xml\ file\ in\ the\ same\ folder\ as\ JabRef.=Para desabilitar o modo memory stick renomeie ou remova o arquivo jabref.xml no mesmo diretório que o JabRef Unable\ to\ connect.\ One\ possible\ reason\ is\ that\ JabRef\ and\ OpenOffice/LibreOffice\ are\ not\ both\ running\ in\ either\ 32\ bit\ mode\ or\ 64\ bit\ mode.=Não possível conectar. Uma possível razão é que o JabRef e o OpenOffice/LibreOffice não estão rodando no mesmo modo\: 32 bits ou 64 bits. +Delimiter(s)=Delimitador(es) When\ downloading\ files,\ or\ moving\ linked\ files\ to\ the\ file\ directory,\ prefer\ the\ BIB\ file\ location\ rather\ than\ the\ file\ directory\ set\ above=Quand estiver baixando arquivos, ou mesmo movendo arquivos ao diretório, dê preferência ao local onde está o seu arquivo bib. Your\ style\ file\ specifies\ the\ character\ format\ '%0',\ which\ is\ undefined\ in\ your\ current\ OpenOffice/LibreOffice\ document.=Seu arquivo de estilo especifica o formato de caracter '%0', que não está definido no seu documento OpenOffice/LibreOffice atual Your\ style\ file\ specifies\ the\ paragraph\ format\ '%0',\ which\ is\ undefined\ in\ your\ current\ OpenOffice/LibreOffice\ document.=Seu arquivo de estilo especifica o formato de parágrafo '%0', que não está definido no seu documento OpenOffice/LibreOffice atual @@ -1178,6 +1216,7 @@ Canceled\ merging\ entries=União das referências cancelada Format\ units\ by\ adding\ non-breaking\ separators\ and\ keeping\ the\ correct\ case\ on\ search=Formatar unidades adicionando separadores sem quebras e manter maiúsculas e minúsculas na busca Merge\ entries=Unir entradas Merged\ entries=Mesclou referências em uma nova e manteve a antiga +None=Nenhum Parse=Interpretar Result=Resultado You\ have\ to\ choose\ exactly\ two\ entries\ to\ merge.=Você deve escolher exatamente duas referências para mesclar @@ -1189,18 +1228,22 @@ Automatically\ set\ file\ links=Definir links para os arquivos automaticamente Resetting\ all\ key\ bindings=Redefinindo todas as teclas de atalho Network=Rede +Search\ IEEEXplore=Pesquisa IEEEXplore Hostname=Host +Please\ specify\ a\ hostname=Por favor, especifique um hostname Please\ specify\ a\ port=Por favor, especifique uma porta Please\ specify\ a\ username=Por favor, forneça o nome de usuário Please\ specify\ a\ password=Por favor, especifique a sua senha Use\ custom\ proxy\ configuration=Usar configurações personalizadas de proxy +Proxy\ requires\ authentication=Proxy requer autenticação Attention\:\ Password\ is\ stored\ in\ plain\ text\!=Atenção\: A senha é armazenada em texto simples\! Clear\ connection\ settings=Limpar configurações da conexão Open\ folder=Abrir diretório Export\ entries\ ordered\ as\ specified=Exportar entradas como especificado Export\ sort\ order=Exportar ordenação +Save\ sort\ order=Salvar ordenação Export\ sorting=Exportar ordenação Newline\ separator=Separador de quebra de linha @@ -1225,6 +1268,7 @@ Show\ deprecated\ BibTeX\ fields=Mostrar campos BibTeX em desuso Opens\ JabRef's\ GitHub\ page=Abrir a página do JabRef no GitHub Opens\ JabRef's\ Twitter\ page=Abrir a página do Twitter do JabRef +Opens\ JabRef's\ Facebook\ page=Abre a página no Facebook do JabRef Opens\ JabRef's\ blog=Abrir o blog do JabRef Opens\ JabRef's\ website=Abrir o sítio do JabRef @@ -1236,6 +1280,7 @@ Open\ %0\ file=Abrir %0 arquivo Cannot\ delete\ file=Impossível remover arquivo File\ permission\ error=Erro de permissão de arquivo +JabRef\ does\ not\ have\ permission\ to\ access\ %s=O JabRef não tem permissão para acessar %s Push\ to\ %0=Mover para %0 Path\ to\ %0=Caminho para %0 Convert=Converter @@ -1293,7 +1338,8 @@ Invalid\ regular\ expression=Expressão regular inválida plain\ text=texto sem formatação This\ search\ contains\ entries\ in\ which\ any\ field\ contains\ the\ regular\ expression\ %0=Esta pesquisa contém entradas com a expressão regular %0 em que qualquer campo This\ search\ contains\ entries\ in\ which\ any\ field\ contains\ the\ term\ %0=Esta pesquisa contém entradas com o termo %0 em que qualquer campo -This\ search\ contains\ entries\ in\ which=Esta pesquisa contém entradas cujo +This\ search\ contains\ entries\ in\ which=Esta pesquisa contém referências em que +Hint\:\ To\ search\ specific\ fields\ only,\ enter\ for\ example\:=Dica\: Para pesquisar campos específicos, digite por exemplo\: Unable\ to\ autodetect\ OpenOffice/LibreOffice\ installation.\ Please\ choose\ the\ installation\ directory\ manually.=Não foi possível detectar a instalação do OpenOffice/LibreOffice. Por favor, escolha o diretório de instalação manualmente. @@ -1314,6 +1360,7 @@ Increase\ table\ font\ size=Aumentar tamanho da fonte na tabela New\ article=Novo artigo New\ book=Novo livro New\ entry=Nova referência +New\ inbook=Novo 'inbook' New\ mastersthesis=Nova Tese de Mestrado New\ phdthesis=Nova Tese de Doutoramento New\ proceedings=Novo livro de actas @@ -1349,126 +1396,722 @@ Show\ remaining\ fields=Mostrar campos restantes link\ should\ refer\ to\ a\ correct\ file\ path=a ligação deve corresponder a um caminho correto abbreviation\ detected=abreviação detectada -wrong\ entry\ type\ as\ proceedings\ has\ page\ numbers=tipo de entrada incorrecta; os livros de actas têm páginas +wrong\ entry\ type\ as\ proceedings\ has\ page\ numbers=tipo de referência incorreta; os 'proceedings' têm páginas Abbreviate\ journal\ names=Abreviar nomes de periódicos Abbreviating...=Abreviando... +Abbreviation\ '%0'\ for\ journal\ '%1'\ already\ defined.=Abreviatura '%0' para o periódico '%1' já está definida. Abbreviation\ cannot\ be\ empty=O campo abreviatura tem de estar preenchido Duplicated\ Journal\ Abbreviation=Abreviatura da Revista duplicada Duplicated\ Journal\ File=Arquivo da Revista duplicado Error\ Occurred=Ocorreu um erro Journal\ file\ %s\ already\ added=Já foi adicionado o arquivo da Revista %s +Name\ cannot\ be\ empty=Nome não pode estar vazio +Display\ keywords\ appearing\ in\ ALL\ entries=Mostrar palavras-chave aparecendo em TODAS as referências +Display\ keywords\ appearing\ in\ ANY\ entry=Exibir palavras-chave aparecendo em QUALQUER referência +None\ of\ the\ selected\ entries\ have\ titles.=Nenhuma das entradas selecionadas tem títulos. +None\ of\ the\ selected\ entries\ have\ BibTeX\ keys.=Nenhuma das referências selecionadas tem chaves BibTeX. Unabbreviate\ journal\ names=Reverter abreviações de nomes de periódicos Unabbreviating...=Revertendo abreviação Usage=Utilização +Adds\ {}\ brackets\ around\ acronyms,\ month\ names\ and\ countries\ to\ preserve\ their\ case.=Adiciona {} chaves em torno de acrônimos, nomes dos meses e países para preservar maiúsculas e minúsculas. Are\ you\ sure\ you\ want\ to\ reset\ all\ settings\ to\ default\ values?=Você tem certeza que deseja redefinir todas as configurações para valores padrão? Reset\ preferences=Redefinir preferências - - - - - - - - - - - - - - - +Ill-formed\ entrytype\ comment\ in\ BIB\ file=Comentário de tipo de referência incorreto no arquivo BIB + +Move\ linked\ files\ to\ default\ file\ directory\ %0=Mover arquivos vinculados para o diretório padrão %0 + +Do\ you\ still\ want\ to\ continue?=Você ainda quer continuar? +Run\ field\ formatter\:=Executar formatador de campo\: +Table\ font\ size\ is\ %0=Tamanho da fonte da tabela é %0 +Internal\ style=Estilo interno +Add\ style\ file=Adicionar arquivo de estilo +Current\ style\ is\ '%0'=Estilo atual é '%0 ' +Remove\ style=Remover estilo +You\ must\ select\ a\ valid\ style\ file.=Você deve selecionar um arquivo de estilo válido. +Invalid\ style\ selected=Estilo inválido selecionado + +Reload=Recarregar + +Capitalize=Primeira letra em maiúsculo +Capitalize\ all\ words,\ but\ converts\ articles,\ prepositions,\ and\ conjunctions\ to\ lower\ case.=Iniciar todas as palavras com maiúsculas, mas converta artigos, pré-posições e conjunções em minúsculas. +Capitalize\ the\ first\ word,\ changes\ other\ words\ to\ lower\ case.=Iniciar apenas a primeira palavra com maiúscula (e tornar todas as outras palavras minúsculas). +Changes\ all\ letters\ to\ lower\ case.=Altera todas as letras para minúsculas. +Changes\ all\ letters\ to\ upper\ case.=Altera todas as letras para minúsculas. +Changes\ the\ first\ letter\ of\ all\ words\ to\ capital\ case\ and\ the\ remaining\ letters\ to\ lower\ case.=Altera a primeira letra de todas as palavras para maiúsculas e as letras restantes para minúsculas. +Cleans\ up\ LaTeX\ code.=Limpa o código LaTeX. +Converts\ HTML\ code\ to\ LaTeX\ code.=Converte o código HTML para código LaTeX. +HTML\ to\ Unicode=HTML para Unicode +Converts\ HTML\ code\ to\ Unicode.=Converte código HTML para Unicode. +Converts\ LaTeX\ encoding\ to\ Unicode\ characters.=Converte a codificação LaTeX em caracteres Unicode. +Converts\ Unicode\ characters\ to\ LaTeX\ encoding.=Converte caracteres Unicode para o encoding LaTeX. +Converts\ ordinals\ to\ LaTeX\ superscripts.=Converte os ordinais para sobrescritos do LaTeX. +Converts\ units\ to\ LaTeX\ formatting.=Converte unidades em formatação LaTeX. +HTML\ to\ LaTeX=HTML para LaTeX +LaTeX\ cleanup=Limpar LaTeX (cleanup) +LaTeX\ to\ Unicode=LaTeX para Unicode +Lower\ case=Minúsculas +Minify\ list\ of\ person\ names=Minimizar lista de nomes de pessoas +Normalize\ date=Normalizar a data +Normalize\ en\ dashes=Normalizar "en dashes" +Normalize\ month=Normalizar mês +Normalize\ month\ to\ BibTeX\ standard\ abbreviation.=Normalizar mês para a abreviação padrão BibTeX. +Normalize\ names\ of\ persons=Normalizar nomes de pessoas +Normalize\ page\ numbers=Normalizar números de página +Normalize\ pages\ to\ BibTeX\ standard.=Normalizar páginas para o padrão BibTeX. +Normalizes\ lists\ of\ persons\ to\ the\ BibTeX\ standard.=Normaliza listas de pessoas para os padrões BibTeX. +Normalizes\ the\ date\ to\ ISO\ date\ format.=Normaliza a data para o formato de data ISO. +Normalizes\ the\ en\ dashes.=Normaliza os "en dashes". +Ordinals\ to\ LaTeX\ superscript=Ordinais para sobrescrito LaTeX +Protect\ terms=Proteger termos +Add\ enclosing\ braces=Adicionar chaves de fechamento +Add\ braces\ encapsulating\ the\ complete\ field\ content.=Adicionar chaves encapsulando o conteúdo completo do campo. +Remove\ enclosing\ braces=Remover chaves de fechamento +Removes\ braces\ encapsulating\ the\ complete\ field\ content.=Remove chaves encapsulando o conteúdo completo do campo. +Shorten\ DOI=Encurtar DOI +Shortens\ DOI\ to\ more\ human\ readable\ form.=Encurta DOI para uma forma mais legível e humana. +Sentence\ case=Muda Iniciais +Shortens\ lists\ of\ persons\ if\ there\ are\ more\ than\ 2\ persons\ to\ "et\ al.".=Encurta a lista de pessoas se houver mais de 2 pessoas para "et al.". +Title\ case=Maiúsculas e minúsculas no título +Unicode\ to\ LaTeX=Unicode para LaTeX +Units\ to\ LaTeX=Unicode para LaTeX +Upper\ case=Letra maiúscula +Does\ nothing.=Não faz nada. +Identity=Identidade +Clears\ the\ field\ completely.=Limpa completamente o campo. +Directory\ not\ found=Diretório não encontrado +Main\ file\ directory\ not\ set\!=Diretório principal não definido\! +This\ operation\ requires\ exactly\ one\ item\ to\ be\ selected.=Esta operação requer que exatamente um item seja selecionado. +Importing\ in\ %0\ format=Importando no formato %0 +Female\ name=Nome feminino +Female\ names=Nomes femininos +Male\ name=Nome masculino +Male\ names=Nomes masculinos +Mixed\ names=Nomes mistos +Neuter\ name=Nome neutro +Neuter\ names=Nomes neutros + +Determined\ %0\ for\ %1\ entries=Determinado %0 para %1 referência +Look\ up\ %0=Consultar %0 +Looking\ up\ %0...\ -\ entry\ %1\ out\ of\ %2\ -\ found\ %3=Procurando %0... - referência %1 de %2 - encontrada(s) %3 + +Audio\ CD=CD de Áudio +British\ patent=Patente britânica +British\ patent\ request=Pedido de patente britânico +Candidate\ thesis=Tese candidata +Collaborator=Colaborador +Column=Coluna +Compiler=Compilador +Continuator=Continuator +Data\ CD=CD de Dados +Editor=Editor +European\ patent=Patente europeia +European\ patent\ request=Pedido de patente europeu +Founder=Fundador +French\ patent=Patente francesa +French\ patent\ request=Pedido de patente francesa +German\ patent=Patente alemã +German\ patent\ request=Pedido de patente alemão +Line=Linha +Master's\ thesis=Dissertação de Mestrado +Page=Página +Paragraph=Parágrafo +Patent=Patente +Patent\ request=Pedido de patente +PhD\ thesis=Tese de Doutorado +Redactor=Redator +Research\ report=Relatório de pesquisa +Reviser=Revisor +Section=Seção +Software=Software +Technical\ report=Relatório técnico +U.S.\ patent=Patente dos EUA +U.S.\ patent\ request=Solicitação de patente dos EUA +Verse=Versículo + +change\ entries\ of\ group=alterar referências do grupo +odd\ number\ of\ unescaped\ '\#'=número ímpar de '\#' sem "escape" + +Plain\ text=Texto sem formatação +Show\ diff=Mostrar diff +character=caracter +word=palavra +Show\ symmetric\ diff=Mostrar diff simétrico +Copy\ Version=Copiar versão +Developers=Desenvolvedores +Authors=Autores +License=Licença + +HTML\ encoded\ character\ found=Caracter codificado em HTML encontrado +booktitle\ ends\ with\ 'conference\ on'=booktitle termina com 'conference on' + +incorrect\ control\ digit=dígito de controle incorreto +incorrect\ format=formato incorreto +Copied\ version\ to\ clipboard=Versão copiada para área de transferência + +BibTeX\ key=Chave BibTeX +Message=Mensagem + + +MathSciNet\ Review=Revisão MathSciNet +Reset\ Bindings=Redefinir Associações (Bindings) + +Decryption\ not\ supported.=Descriptografia não suportada. + +Cleared\ '%0'\ for\ %1\ entries=Limpou '%0' para %1 referências Set\ '%0'\ to\ '%1'\ for\ %2\ entries=Definir '%0' '%1' para %2 registros - +Toggled\ '%0'\ for\ %1\ entries=Alternou '%0' para %1 referências + +Check\ for\ updates=Procurar atualizações +Download\ update=Baixar atualização +New\ version\ available=Nova versão disponível +Installed\ version=Versão instalada +Remind\ me\ later=Relembre-me mais tarde +Ignore\ this\ update=Ignorar esta atualização +Could\ not\ connect\ to\ the\ update\ server.=Não foi possível conectar ao servidor de atualização. +Please\ try\ again\ later\ and/or\ check\ your\ network\ connection.=Por favor, tente novamente mais tarde e/ou verifique sua conexão de rede. +To\ see\ what\ is\ new\ view\ the\ changelog.=Para ver o que é novo, acesse o changelog. +A\ new\ version\ of\ JabRef\ has\ been\ released.=Uma nova versão do JabRef foi lançada. JabRef\ is\ up-to-date.=O JabRef está atualizado. +Latest\ version=Última versão Online\ help\ forum=Forum de ajuda online - - - - - - - - - +Custom=Personalizar + +Export\ cited=Exportação citada +Unable\ to\ generate\ new\ library=Não foi possível gerar nova biblioteca + +Open\ console=Abrir console +Use\ default\ terminal\ emulator=Usar emulador de terminal padrão +Note\:\ Use\ the\ placeholder\ %DIR%\ for\ the\ location\ of\ the\ opened\ library\ file.=Nota\: Use o %DIR% para definir a localização do arquivo da biblioteca aberta. +Error\ occured\ while\ executing\ the\ command\ "%0".=Ocorreu um erro ao executar o comando "%0". +Reformat\ ISSN=Reformatar ISSN + +Countries\ and\ territories\ in\ English=Países e territórios em inglês +Electrical\ engineering\ terms=Termos da engenharia elétrica +Enabled=Ativado +Internal\ list=Lista interna +Manage\ protected\ terms\ files=Gerenciar arquivos de termos protegidos +Months\ and\ weekdays\ in\ English=Meses e dias úteis em inglês +The\ text\ after\ the\ last\ line\ starting\ with\ \#\ will\ be\ used=O texto após a última linha iniciando com \# será usado +Add\ protected\ terms\ file=Adicionar arquivo de termos protegidos +Are\ you\ sure\ you\ want\ to\ remove\ the\ protected\ terms\ file?=Tem certeza que deseja remover o arquivo de termos protegidos? +Remove\ protected\ terms\ file=Remover arquivo de termos protegidos +Add\ selected\ text\ to\ list=Adicionar o texto selecionado à lista +Add\ {}\ around\ selected\ text=Adicionar {} em torno do texto selecionado +Format\ field=Formato do campo +New\ protected\ terms\ file=Novo arquivo de termos protegidos +change\ field\ %0\ of\ entry\ %1\ from\ %2\ to\ %3=alterar o campo %0 da referência %1 de %2 para %3 +change\ key\ from\ %0\ to\ %1=alterar a chave de %0 para %1 +change\ string\ content\ %0\ to\ %1=mudar o conteúdo da string %0 para %1 +change\ string\ name\ %0\ to\ %1=mudar a string nome %0 para %1 +change\ type\ of\ entry\ %0\ from\ %1\ to\ %2=alterar o tipo da referência %0 de %1 para %2 +insert\ entry\ %0=inserir referência %0 +insert\ string\ %0=inserir string %0 +remove\ entries=remover referências +remove\ entry\ %0=remover referência %0 +remove\ string\ %0=remover string %0 +undefined=não definido +Cannot\ get\ info\ based\ on\ given\ %0\:\ %1=Não é possível obter informações baseado em %0\: %1 +Get\ BibTeX\ data\ from\ %0=Obter dados BibTeX de %0 +No\ %0\ found=Nenhum %0 encontrado +Entry\ from\ %0=Referência de %0 +Merge\ entry\ with\ %0\ information=Combinar referência com informações de %0 +Updated\ entry\ with\ info\ from\ %0=Referência atualizada com informações de %0 + +Add\ new\ list=Adicionar nova lista +Open\ existing\ list=Abrir lista existente +Remove\ list=Remover lista +Add\ abbreviation=Adicionar abreviação +Remove\ abbreviation=Remover abreviação +Full\ journal\ name=Nome completo do periódico +Abbreviation\ name=Nome abreviado +Shortest\ unique\ abbreviation=Abreviação única mais curta + +No\ abbreviation\ files\ loaded=Nenhum arquivo de abreviação carregado + +Loading\ built\ in\ lists=Carregando listas internas (built in) + +JabRef\ built\ in\ list=Lista interna do JabRef +IEEE\ built\ in\ list=Lista interna da IEEE + +Event\ log=Log de Eventos +We\ now\ give\ you\ insight\ into\ the\ inner\ workings\ of\ JabRef's\ internals.\ This\ information\ might\ be\ helpful\ to\ diagnose\ the\ root\ cause\ of\ a\ problem.\ Please\ feel\ free\ to\ inform\ the\ developers\ about\ an\ issue.=Agora oferecemos uma ideia do funcionamento interno de JabRef. Esta informação pode ser útil para diagnosticar a causa de um problema. Por favor, sinta-se à vontade para informar os desenvolvedores sobre um problema. +Log\ copied\ to\ clipboard.=Log copiado para área de transferência. +Copy\ Log=Copiar Log +Clear\ Log=Limpar Log +Report\ Issue=Reportar problema +Issue\ on\ GitHub\ successfully\ reported.=Issue no GitHub reportada com sucesso. +Issue\ report\ successful=Problema reportado com sucesso +Your\ issue\ was\ reported\ in\ your\ browser.=Seu problema foi reportado no seu navegador. +The\ log\ and\ exception\ information\ was\ copied\ to\ your\ clipboard.=O log e as informações de exceção foram copiados para sua área de transferência. +Please\ paste\ this\ information\ (with\ Ctrl+V)\ in\ the\ issue\ description.=Por favor, cole estas informações (com Ctrl+V) na descrição do problema. + +Host=Servidor +Port=Porta +Library=Biblioteca +User=Usuário Connect=Conectar - - - - - +Connection\ error=Erro de conexão +Connection\ to\ %0\ server\ established.=Conexão com o servidor %0 estabelecida. +Required\ field\ "%0"\ is\ empty.=Campo obrigatório "%0" está vazio. +%0\ driver\ not\ available.=Driver %0 não disponível. +The\ connection\ to\ the\ server\ has\ been\ terminated.=A conexão com o servidor foi encerrada. +Reconnect=Reconectar +Work\ offline=Trabalhar offline +Working\ offline.=Trabalhando off-line. +Update\ refused.=Atualização recusada. +Update\ refused=Atualização recusada +Update\ could\ not\ be\ performed\ due\ to\ existing\ change\ conflicts.=A atualização não pôde ser realizada devido a conflitos de alterações existentes. +You\ are\ not\ working\ on\ the\ newest\ version\ of\ BibEntry.=Você não está trabalhando na versão mais recente da BibEntry. +Local\ version\:\ %0=Versão local\: %0 +Shared\ version\:\ %0=Versão compartilhada\: %0 +Press\ "Merge\ entries"\ to\ merge\ the\ changes\ and\ resolve\ this\ problem.=Pressione "Mesclar referências" para mesclar as mudanças e resolver este problema. +Canceling\ this\ operation\ will\ leave\ your\ changes\ unsynchronized.=Cancelar esta operação deixará suas alterações não sincronizadas. +Shared\ entry\ is\ no\ longer\ present=A referência compartilhada não existe mais +The\ entry\ you\ currently\ work\ on\ has\ been\ deleted\ on\ the\ shared\ side.=A referência em que você está trabalhando foi excluída da cópia compartilhada. +You\ can\ restore\ the\ entry\ using\ the\ "Undo"\ operation.=Você pode restaurar a referência usando a operação "Desfazer". +You\ are\ already\ connected\ to\ a\ database\ using\ entered\ connection\ details.=Você já está conectado a um banco de dados usando os detalhes de conexão inseridos. + +Cannot\ cite\ entries\ without\ BibTeX\ keys.\ Generate\ keys\ now?=Não é possível citar referências sem chaves BibTeX. Gerar chaves agora? +New\ technical\ report=Novo relatório técnico + +%0\ file=Arquivo %0 +Custom\ layout\ file=Arquivo de layout personalizado +Protected\ terms\ file=Arquivo de termos protegidos +Style\ file=Arquivo de estilo + +Open\ OpenOffice/LibreOffice\ connection=Abrir conexão com OpenOffice/LibreOffice +You\ must\ enter\ at\ least\ one\ field\ name=Você deve digitar pelo menos um nome de campo +Non-ASCII\ encoded\ character\ found=Caractere não-ASCII encontrado +Toggle\ web\ search\ interface=Alternar interface de busca na web +%0\ files\ found=%0 arquivos encontrados +One\ file\ found=Um arquivo encontrado + +Migration\ help\ information=Informação sobre ajuda para a migração +Entered\ database\ has\ obsolete\ structure\ and\ is\ no\ longer\ supported.=A base de dados inserida tem uma estrutura obsoleta e não é mais suportada. +However,\ a\ new\ database\ was\ created\ alongside\ the\ pre-3.6\ one.=No entanto, um novo banco de dados foi criado junto do pré-3.6. +Opens\ a\ link\ where\ the\ current\ development\ version\ can\ be\ downloaded=Abre um link onde a versão de desenvolvimento atual pode ser baixada +See\ what\ has\ been\ changed\ in\ the\ JabRef\ versions=Veja o que foi alterado nas versões do JabRef +Referenced\ BibTeX\ key\ does\ not\ exist=A chave BibTeX referenciada não existe +Full\ text\ document\ for\ entry\ %0\ already\ linked.=Documento relativo à referência %0 já está vinculado. +Finished\ downloading\ full\ text\ document\ for\ entry\ %0.=Download do documento concluído para referência %0. +Download\ full\ text\ documents=Baixar documentos +You\ are\ about\ to\ download\ full\ text\ documents\ for\ %0\ entries.=Você está prestes a baixar documentos de texto completo para %0 referências. +last\ four\ nonpunctuation\ characters\ should\ be\ numerals=últimos quatro caracteres de não-pontuação devem ser numéricos + +Author=Autor +Date=Data +File\ annotations=Anotações de arquivo +Show\ file\ annotations=Mostrar anotações de arquivos +Adobe\ Acrobat\ Reader=Adobe Acrobat Reader +Sumatra\ Reader=Sumatra Reader +shared=compartilhado +should\ contain\ an\ integer\ or\ a\ literal=deve conter um inteiro ou um literal +should\ have\ the\ first\ letter\ capitalized=deve ter a primeira letra maiúscula +edition\ of\ book\ reported\ as\ just\ 1=edição do livro relatado como apenas 1 +Tools=Ferramentas +What's\ new\ in\ this\ version?=O que há de novo nesta versão? +Want\ to\ help?=Quer ajudar? +Make\ a\ donation=Faça uma Doação +get\ involved=Participe +Used\ libraries=Bibliotecas utilizadas Existing\ file=Arquivo existente +ID=ID +ID\ type=Tipo de ID +Fetcher\ '%0'\ did\ not\ find\ an\ entry\ for\ id\ '%1'.=O buscador '%0' não encontrou uma referência para o Id '%1'. +Select\ first\ entry=Selecione a primeira referência +Select\ last\ entry=Selecionar última referência +Invalid\ ISBN\:\ '%0'.=ISBN inválido\: '%0'. +should\ be\ an\ integer\ or\ normalized=deve ser um número inteiro ou normalizado +should\ be\ normalized=deve ser normalizado +Empty\ search\ ID=ID de pesquisa vazio +The\ given\ search\ ID\ was\ empty.=O ID de pesquisa fornecido estava vazio. Copy\ BibTeX\ key\ and\ link=Copiar chave do BibTex e link +biblatex\ field\ only=apenas campo biblatex +Error\ while\ generating\ fetch\ URL=Erro ao gerar URL de busca +Error\ while\ parsing\ ID\ list=Erro ao analisar a lista de ID +Unable\ to\ get\ PubMed\ IDs=Não foi possível obter IDs de PubMed +Backup\ found=Backup encontrado +A\ backup\ file\ for\ '%0'\ was\ found.=Um arquivo de backup para '%0' foi encontrado. +This\ could\ indicate\ that\ JabRef\ did\ not\ shut\ down\ cleanly\ last\ time\ the\ file\ was\ used.=Isso pode indicar que o JabRef não foi finalizado corretamente da última vez que o arquivo foi usado. +Do\ you\ want\ to\ recover\ the\ library\ from\ the\ backup\ file?=Você deseja recuperar a biblioteca do arquivo de backup? +Show\ 'Related\ Articles'\ tab=Mostrar guia de 'Artigos Relacionados' +This\ might\ be\ caused\ by\ reaching\ the\ traffic\ limitation\ of\ Google\ Scholar\ (see\ 'Help'\ for\ details).=Isso pode ser causado por que você atingiu o limite de requisições do Google Scholar (ver 'Ajuda' para detalhes). +Could\ not\ open\ website.=O website não pôde ser aberto. +Problem\ downloading\ from\ %1=Problema ao baixar de %1 +File\ directory\ pattern=Padrão do diretório de arquivos +Update\ with\ bibliographic\ information\ from\ the\ web=Atualizar com informações bibliográficas da web +Could\ not\ find\ any\ bibliographic\ information.=Não foi possível encontrar nenhuma informação bibliográfica. +BibTeX\ key\ deviates\ from\ generated\ key=A chave BibTeX é diferente da chave gerada +DOI\ %0\ is\ invalid=O DOI %0 é inválido +Select\ all\ customized\ types\ to\ be\ stored\ in\ local\ preferences\:=Selecione todos os tipos personalizados que devem armazenados nas preferências locais\: +Different\ customization,\ current\ settings\ will\ be\ overwritten=Personalização diferente, as configurações atuais serão substituídas +Entry\ type\ %0\ is\ only\ defined\ for\ Biblatex\ but\ not\ for\ BibTeX=O tipo de referência %0 só foi definido para Biblatex mas não para BibTeX +Copied\ %0\ citations.=%0 citações copiadas. +journal\ not\ found\ in\ abbreviation\ list=periódico não encontrado na lista de abreviação +Unhandled\ exception\ occurred.=Ocorreu uma exceção não tratada. +strings\ included=strings incluídas Default\ table\ font\ size=Tamanho padrão da fonte da tabela - - - - - - - - - - - +Escape\ underscores="Escapar" subscritos +Color=Cor +Please\ also\ add\ all\ steps\ to\ reproduce\ this\ issue,\ if\ possible.=Por favor, adicione todas as etapas para reproduzir este problema, se possível. +Fit\ width=Preencher largura +Fit\ a\ single\ page=Ajustar a uma única página +Zoom\ in=Aumentar zoom +Zoom\ out=Diminuir zoom +Previous\ page=Página anterior +Next\ page=Próxima página +Document\ viewer=Visualizador de documentos +Live=Ao vivo +Locked=Bloqueado +Show\ the\ document\ of\ the\ currently\ selected\ entry.=Mostrar o documento da referência selecionada. +Show\ this\ document\ until\ unlocked.=Mostra este documento até o desbloqueio. +Set\ current\ user\ name\ as\ owner.=Defina o usuário como proprietário. + +Sort\ all\ subgroups\ (recursively)=Ordenar todos os subgrupos (recursivamente) +Collect\ and\ share\ telemetry\ data\ to\ help\ improve\ JabRef.=Colete e compartilhe dados de telemetria para ajudar a melhorar JabRef. +Don't\ share=Não compartilhar +Share\ anonymous\ statistics=Compartilhar estatísticas anônimas +Telemetry\:\ Help\ make\ JabRef\ better=Telemetria\: Ajude a melhorar o JabRef +To\ improve\ the\ user\ experience,\ we\ would\ like\ to\ collect\ anonymous\ statistics\ on\ the\ features\ you\ use.\ We\ will\ only\ record\ what\ features\ you\ access\ and\ how\ often\ you\ do\ it.\ We\ will\ neither\ collect\ any\ personal\ data\ nor\ the\ content\ of\ bibliographic\ items.\ If\ you\ choose\ to\ allow\ data\ collection,\ you\ can\ later\ disable\ it\ via\ Options\ ->\ Preferences\ ->\ General.=Para melhorar a experiência do usuário, gostaríamos de coletar estatísticas anônimas sobre os recursos que você usa. Nós só registraremos quais recursos você acessa e com que frequência você o faz. Não coletaremos quaisquer dados pessoais nem o conteúdo dos itens bibliográficos. Se você optar por permitir a coleta de dados, é possível desativá-la mais tarde através de Opções -> Preferências -> Geral. +This\ file\ was\ found\ automatically.\ Do\ you\ want\ to\ link\ it\ to\ this\ entry?=Este arquivo foi encontrado automaticamente. Deseja vinculá-lo à referência? +Names\ are\ not\ in\ the\ standard\ %0\ format.=Nomes não estão no formato padrão %0. + +Delete\ the\ selected\ file\ permanently\ from\ disk,\ or\ just\ remove\ the\ file\ from\ the\ entry?\ Pressing\ Delete\ will\ delete\ the\ file\ permanently\ from\ disk.=Excluir o arquivo do disco permanentemente, ou apenas remover o arquivo da referência? Pressionando "Remover" você irá excluir o arquivo permanentemente do disco. +Delete\ '%0'=Remover '%0' +Delete\ from\ disk=Remover do disco +Remove\ from\ entry=Remover da referência +There\ exists\ already\ a\ group\ with\ the\ same\ name.=Já existe um grupo com o mesmo nome. + +Copy\ linked\ file=Copiar arquivo vinculado +Copy\ linked\ file\ to\ folder...=Copiar arquivo vinculado para o diretório... +Could\ not\ copy\ file\ to\ %0,\ maybe\ the\ file\ is\ already\ existing?=Não foi possível copiar o arquivo para %0, talvez o arquivo já exista? +Sucessfully\ copied\ file\ to\ %0=Arquivo copiado com sucesso para %0 +Could\ not\ resolve\ the\ file\ %0=Não foi possível resolver o arquivo %0 + +Copy\ linked\ files\ to\ folder...=Copiar arquivos vinculados para o diretório... +Copied\ file\ successfully=Arquivo copiado com sucesso +Copying\ files...=Copiando arquivos... +Copying\ file\ %0\ of\ entry\ %1=Copiando arquivo %0 da referência %1 +Finished\ copying=Cópia finalizada +Could\ not\ copy\ file=Não foi possível copiar o arquivo +Copied\ %0\ files\ of\ %1\ sucessfully\ to\ %2=%0 arquivos copiados com sucesso de %1 para %2 +Rename\ failed=Falha ao renomear +JabRef\ cannot\ access\ the\ file\ because\ it\ is\ being\ used\ by\ another\ process.=JabRef não pode acessar o arquivo porque ele está sendo usado por outro processo. +Show\ console\ output\ (only\ when\ the\ launcher\ is\ used)=Mostrar saída do console (somente quando o launcher é usado) + +Remove\ line\ breaks=Remover quebras de linha +Removes\ all\ line\ breaks\ in\ the\ field\ content.=Remove todas as quebras de linha do conteúdo do campo. +Checking\ integrity...=Verificando integridade... + +Remove\ hyphenated\ line\ breaks=Remover quebras de linha hifenizadas +Removes\ all\ hyphenated\ line\ breaks\ in\ the\ field\ content.=Remove todas as quebras de linha hifenizadas no conteúdo do campo. +Note\ that\ currently,\ JabRef\ does\ not\ run\ with\ Java\ 9.=Atualmente o JabRef não roda com Java 9. +Your\ current\ Java\ version\ (%0)\ is\ not\ supported.\ Please\ install\ version\ %1\ or\ higher.=Sua versão atual do Java (%0) não é suportada. Por favor, instale a versão %1 ou superior. + +Could\ not\ retrieve\ entry\ data\ from\ '%0'.=Não foi possível recuperar dados de referência a partir de '%0'. +Entry\ from\ %0\ could\ not\ be\ parsed.=Não foi possível analisar a referência a partir de %0. +Invalid\ identifier\:\ '%0'.=Identificador inválido\: '%0'. +This\ paper\ has\ been\ withdrawn.=Este documento foi retirado. +Finished\ writing\ XMP\ metadata.=Escrita de metadados XMP finalizada. +empty\ BibTeX\ key=chave BibTeX vazia +Your\ Java\ Runtime\ Environment\ is\ located\ at\ %0.=Seu Java Runtime Environment (JRE) está localizado em %0. +Aux\ file=Arquivo Aux +Group\ containing\ entries\ cited\ in\ a\ given\ TeX\ file=Grupo contendo referências citadas em um arquivo TeX + +Any\ file=Qualquer arquivo + +No\ linked\ files\ found\ for\ export.=Nenhum arquivo encontrado para exportação. + +No\ full\ text\ document\ found\ for\ entry\ %0.=Nenhum documento encontrado para a referência %0. + +Delete\ Entry=Remover referência +Next\ library=Próxima biblioteca +Previous\ library=Biblioteca anterior add\ group=adicionar grupo - - - - - +Entry\ is\ contained\ in\ the\ following\ groups\:=A referência está nos seguintes grupos\: +Delete\ entries=Remover referências +Keep\ entries=Manter referências +Keep\ entry=Manter a referência +Ignore\ backup=Ignorar o backup +Restore\ from\ backup=Restaurar do backup + +Overwrite\ file=Sobrescrever arquivo +Shared\ database\ connection=Conexão ao banco de dados compartilhado + +Could\ not\ connect\ to\ Vim\ server.\ Make\ sure\ that\ Vim\ is\ running\ with\ correct\ server\ name.=Não foi possível conectar ao servidor Vim. Verifique se o Vim está executando com o nome de servidor correto. +Could\ not\ connect\ to\ a\ running\ gnuserv\ process.\ Make\ sure\ that\ Emacs\ or\ XEmacs\ is\ running,\ and\ that\ the\ server\ has\ been\ started\ (by\ running\ the\ command\ 'server-start'/'gnuserv-start').=Não foi possível conectar a um processo gnuserv. Certifique-se de que o Emacs ou XEmacs está rodando, e que o servidor foi iniciado (executando o comando 'server-start'/'gnuserv-start'). +Error\ pushing\ entries=Erro ao fazer push das referências + +Undefined\ character\ format=Formato de caractere indefinido +Undefined\ paragraph\ format=Formato de parágrafo indefinido + +Edit\ Preamble=Editar preâmbulo +Markings=Marcações +Use\ selected\ instance=Usar instância selecionada + +Hide\ panel=Ocultar painel +Move\ panel\ up=Mover painel para cima +Move\ panel\ down=Mover painel para baixo +Linked\ files=Arquivos vinculados +Group\ view\ mode\ set\ to\ intersection=Modo de visualização de grupo configurado como interseção +Group\ view\ mode\ set\ to\ union=Modo de visualização de grupo configurado como união +Open\ file\ %0=Abrir arquivo %0 +Toggle\ intersection=Alternar interseção +Toggle\ union=Alternar união +Jump\ to\ entry=Ir para referência +The\ group\ name\ contains\ the\ keyword\ separator\ "%0"\ and\ thus\ probably\ does\ not\ work\ as\ expected.=O nome do grupo contém o separador de palavra-chave "%0" e, portanto, provavelmente não funciona como esperado. +Blog=Blog Check\ integrity=Verificação de integridade +Cleanup\ URL\ link=Limpar URL +Cleanup\ URL\ link\ by\ removing\ special\ symbols\ and\ extracting\ simple\ link=Limpar URL removendo símbolos especiais e extraindo um link simples Copy\ DOI\ url=Copiar URL do DOI Copy\ citation=Copiar citação Development\ version=Versão de desenvolvimento Export\ selected\ entries=Exportar referências selecionadas -Fork\ me\ on\ GitHub=Criar um fork no GitHub +Export\ selected\ entries\ to\ clipboard=Exportar referências selecionadas para área de transferência +Find\ duplicates=Localizar duplicatas JabRef\ resources=Recursos do JabRef +Manage\ journal\ abbreviations=Gerenciar abreviações de periódicos Manage\ protected\ terms=Gerenciar palavras reservadas New\ %0\ library=%0 novas bases de dados +New\ entry\ from\ plain\ text=Nova referência a partir de texto simples +New\ sublibrary\ based\ on\ AUX\ file=Nova subbiblioteca baseada em arquivo AUX Push\ entries\ to\ external\ application\ (%0)=Enviar referências para um aplicativo externo (%0) +Quit=Sair +Recent\ libraries=Bibliotecas recentes +Set\ up\ general\ fields=Configurar campos gerais View\ change\ log=Ver changelog +View\ event\ log=Ver log de eventos +Website=Website Write\ XMP\ metadata\ to\ PDFs=Escrever metadados XMP para PDFs Override\ default\ font\ settings=Substituir configurações de fonte padrão - +Clear\ search=Limpar busca + +Click\ help\ to\ learn\ about\ the\ migration\ of\ pre-3.6\ databases.=Clique em ajuda para saber mais sobre a migração de bancos de dados pré-3.6. +Database\ Type\:=Tipo de banco de dados\: +Database\:=Banco de dados\: +Host/Port\:=Servidor/Porta\: +User\:=Usuário\: +Keystore\ password\:=Senha do keystore\: +Keystore\:=Keystore\: +Password\:=Senha\: +Server\ Timezone\:=Fuso horário do servidor\: +Remember\ Password=Lembrar Senha +Use\ SSL=Utilizar SSL +Move\ preprint\ information\ from\ 'URL'\ and\ 'journal'\ field\ to\ the\ 'eprint'\ field=Mover informações de "preprint" do campo 'URL' e 'journal' para o campo 'eprint' +Customize\ Export\ Formats=Personalizar formatos de exportação Export\ name=Exportar nome +Main\ layout\ file\:=Arquivo do layout principal\: Main\ layout\ file=Arquivo de leiaute principal - - - - - - - - - +Save\ exporter=Salvar exportador +File\ extension\:=Extensão de arquivo\: +Export\ format\ name\:=Nome do formato de exportação\: +Cleared\ connection\ settings=Configurações de conexão foram limpas +Error\ adding\ discovered\ CitationStyles=Erro ao adicionar CitationStyles encontrados +(more)=(mais) +Cancel\ import=Cancelar Importação +Continue\ with\ import=Continuar com a importação +Import\ canceled=Importação cancelada +Select\ all\ new\ entries=Selecionar todas as novas referências +Select\ the\ entries\ to\ be\ imported\:=Selecione as referências a serem importadas\: +Add\ new\ String=Adicionar nova String +Remove\ selected\ Strings=Remover Strings selecionadas +Must\ not\ be\ empty\!=Não pode estar vazio\! +Open\ Help\ page=Abrir página de Ajuda +Add\ new\ field\ name=Adicionar novo nome do campo +Field\ name\:=Nome do campo\: +Field\ name\ "%0"\ already\ exists=Campo "%0" já existe +No\ field\ name\ selected\!=Nenhum campo foi selecionado\! +Remove\ field\ name=Remover nome do campo +Are\ you\ sure\ you\ want\ to\ remove\ field\ name\:\ "%0"?=Tem certeza que deseja remover o campo\: "%0? +Add\ new\ keyword=Adicionar nova palavra-chave +Keyword\:=Palavra-chave\: +Keyword\ "%0"\ already\ exists=Palavra-chave "%0" já existe +Keyword\ seperator=Separador da palavra-chave +Remove\ keyword=Remover palavra-chave +Are\ you\ sure\ you\ want\ to\ remove\ keyword\:\ "%0"?=Tem certeza que deseja remover a palavra-chave\: "%0"? +Reset\ to\ default=Restaurar padrão +Edit\ string\ constants=Editar constantes +Export\ all\ entries=Exportar todas as referências +Generate\ BibTeX\ keys=Gerar chaves BibTeX +Groups\ interface=Interface de grupos +Manage\ field\ names\ &\ content=Gerenciar nomes e conteúdo dos campos +New\ library=Nova biblioteca +Next\ citation\ style=Próximo estilo de citação +OpenOffice/LibreOffice=OpenOffice/LibreOffice +Open\ document\ viewer=Abrir visualizador de documentos +Open\ entry\ editor=Abrir editor de referências +Previous\ citation\ style=Estilo de citação anterior +Search\ document\ identifier\ online=Pesquisar identificador de documento na web +Search\ for\ unlinked\ local\ files=Procurar por arquivos locais desvinculados +Search\ full\ text\ documents\ online=Pesquisar textos completos on-line +Find\ and\ replace=Buscar e substituir + +Found\ documents\:=Documentos encontrados\: +Use\ selected\ document=Usar documento selecionado +Accept\ changes=Aceitar alterações +Dismiss\ changes=Descartar alterações +The\ library\ has\ been\ modified\ by\ another\ program.=A biblioteca foi modificada por outro programa. + +Execute\ command=Executar comando +Open\ File\ Browser=Abrir Gerenciador de Arquivos +Use\ default\ file\ browser=Usar navegador de arquivos padrão + +Set\ rank\ to\ one=Definir rank como um +Set\ rank\ to\ two=Definir rank como dois +Set\ rank\ to\ three=Definir rank como três +Set\ rank\ to\ four=Definir rank como quatro +Set\ rank\ to\ five=Definir rank como cinco + +A\ string\ with\ the\ label\ '%0'\ already\ exists.=Uma string com a etiqueta '%0' já existe. + +Executing\ command\ "%0"...=Executando comando "%0"... + +Rename\ file\ to\ a\ given\ name=Renomear o arquivo para um determinado nome +New\ Filename=Novo Nome de Arquivo +Rename\ file\ to\ defined\ pattern=Renomear arquivo para padrão definido + +Application\ settings=Configurações do aplicativo + +Export\ an\ input\ to\ a\ file=Exportar uma referências para um arquivo +Export\ preferences\ to\ a\ file=Exportar preferências para um arquivo +Import\ BibTeX=Importar BibTeX +Import\ preferences\ from\ a\ file=Importar preferências de um arquivo +Matching=Comparando +Same\ as\ --import,\ but\ will\ be\ imported\ to\ the\ opened\ tab=Mesmo que o --import, mas será importado para a aba aberta +Allow\ integers\ in\ 'edition'\ field\ in\ BibTeX\ mode=Permitir números inteiros no campo 'edition' no modo BibTeX + +Search\ for\ citations\ in\ LaTeX\ files...=Procure por citações nos arquivos LaTeX... +LaTeX\ Citations\ Search\ Results=Resultados da Pesquisa de Citações LaTeX +LaTeX\ files\ directory\:=Diretório de arquivos LaTeX\: +LaTeX\ files\ found\:=Arquivos LaTeX encontrados\: files=arquivos - - - +Show\ 'LaTeX\ Citations'\ tab=Mostrar aba 'Citações LaTeX' +LaTeX\ Citations=Citações LaTeX +Search\ citations\ for\ this\ entry\ in\ LaTeX\ files=Pesquisar citações a essa referência nos arquivos LaTeX +No\ citations\ found=Nenhuma citação encontrada +No\ LaTeX\ files\ containing\ this\ entry\ were\ found.=Nenhum arquivo LaTeX contendo essa referência foi encontrado. +Selected\ entry\ does\ not\ have\ an\ associated\ BibTeX\ key.=Referência selecionada não tem uma chave BibTeX associada. +Current\ search\ directory\:=Diretório de pesquisa atual\: +Set\ LaTeX\ file\ directory=Definir diretório de arquivos LaTeX +Import\ entries\ from\ LaTeX\ files=Importar referências a partir dos arquivos LaTeX +Import\ new\ entries=Importar novas referências +Group\ color=Cor do grupo + +Columns=Colunas +File\ type=Tipo de arquivo +IEEE=IEEE +Internal=Interno +Special=Especial +Remove\ column=Remover column +Add\ custom\ column=Adicionar coluna personalizada +Update\ to\ current\ column\ order=Atualizar a ordem das colunas +Sort\ column\ one\ step\ upwards=Ordenar coluna uma posição acima +Sort\ column\ one\ step\ downwards=Ordenar coluna uma posição abaixo +Synchronize\ special\ fields\ to\ keywords=Sincronizar campos especiais para palavras-chave +Serialize\ special\ fields=Serializar campos especiais +List\ must\ not\ be\ empty.=A lista não pode estar vazia. + +Add\ field\ to\ filter\ list=Adicionar campo à lista de filtros +Add\ formatter\ to\ list=Adicionar formatador à lista +Filter\ List=Lista de filtros +Open\ files...=Abrir arquivos... + +Affected\ fields\:=Campos afetados\: +Show\ preview\ as\ a\ tab\ in\ entry\ editor=Mostrar preview em uma guia no editor de referências +Font=Fonte +Visual\ theme=Tema visual +Light\ theme=Tema claro +Dark\ theme=Tema escuro +Overwrite\ existing\ keys=Sobrescrever chaves existentes +Key\ patterns=Padrões de chave +Size\:=Tamanho\: +Font\ settings=Configurações de fonte +Override\ font\ settings=Substituir configurações de fonte +Override\ font\ size=Substituir tamanho da fonte +Theme\ changed\ to\ dark\ theme.=Tema alterado para tema escuro. +Theme\ changed\ to\ light\ theme.=O tema mudou para o tema claro. +You\ must\ enter\ an\ integer\ value\ higher\ than\ 8.=Você deve digitar um valor inteiro maior que 8. +Letters\ after\ duplicate\ generated\ keys=Inserir letras após chaves duplicadas +Start\ on\ second\ duplicate\ key\ with\ letter\ A\ (a,\ b,\ ...)=Iniciar na segunda chave duplicada com a letra A (a, b, ...) +Start\ on\ second\ duplicate\ key\ with\ letter\ B\ (b,\ c,\ ...)=Iniciar na segunda chave duplicada com a letra B (b, c, ...) Always\ add\ letter\ (a,\ b,\ ...)\ to\ generated\ keys=Sempre adicionar uma letra (a, b, ...)às chaves geradas Default\ pattern=Ppadrão predefinido - - - - - - - +Reset\ %s\ to\ default\ value=Redefinir %s para o valor padrão +Library\ mode=Modo de biblioteca +Reset\ to\ recommended=Restaurar para o recomendado +Remove\ all=Remover tudo +Reset\ All=Restaurar tudo +Column\ type\ %0\ is\ unknown.=Tipo de coluna %0 é desconhecido. +Linked\ identifiers=Identificadores vinculados +Special\ field\ type\ %0\ is\ unknown.\ Using\ normal\ column\ type.=Tipo de campo especial %0 é desconhecido. Usando o tipo de coluna normal. + +insert\ entries=inserir referências +In\ JabRef=No JabRef +On\ disk=No disco +Select\ all\ changes\ on\ the\ left=Selecionar todas as alterações à esquerda +Select\ all\ changes\ on\ the\ right=Selecionar todas as alterações à direita +Dismiss=Descartar +Mark\ all\ changes\ as\ accepted=Marcar todas as alterações como aceitas +Unmark\ all\ changes=Desmarcar todas as alterações + +Normalize\ newline\ characters=Normalizar caracteres de nova linha +Normalizes\ all\ newline\ characters\ in\ the\ field\ content.=Normaliza todos os caracteres de nova linha no conteúdo do campo. + +Independent=Independente +Intersection=Interseção +Union=União +Collect\ by=Coletar até +Explicit\ selection=Seleção explícita +Searching\ for\ keywords=Procurando palavras-chave +Free\ search\ expression=Expressão de busca livre +Specified\ keywords=Palavras-chave especificadas +Cited\ entries=Referências citadas +Search\ term\ is\ empty.=O termo de pesquisa está vazio. +Invalid\ regular\ expression.=Expressão regular inválida. +Keyword\ delimiter=Delimitador de palavra-chave +Hierarchical\ keyword\ delimiter=Delimitador hierárquico de palavra-chave +Escape\ ampersands="Escapar" ampersands (&) + +Plain\ References\ Parser=Analisador de Referências Simples +Please\ enter\ the\ plain\ references\ to\ extract\ from\ separated\ by\ double\ empty\ lines.=Por favor, insira as referências simples (plain) para extrair da separação com duas linhas vazias. +Add\ to\ current\ library=Adicionar à biblioteca atual +%0\ entries\ were\ parsed\ from\ your\ query.=%0 referência foram analisadas pela sua consulta. +Starts\ the\ extraction\ and\ adds\ the\ resulting\ entries\ to\ the\ currently\ opened\ database=Inicia a extração e adiciona as referências resultantes à base de dados aberta +Your\ text\ is\ being\ parsed...=O seu texto está sendo analisado... + +BibTeX\ key\ filters=Filtros de chave BibTeX +Field\ filters=Filtros de campo +Message\ filters=Filtros de mensagens +Clear\ filters=Limpar filtros + +Add\ new\ Field=Adicionar novo campo +Add\ new\ entry\ type=Adicionar novo tipo de referência +Field\ type=Tipo de campo +Required\ and\ optional\ fields=Campos obrigatórios e opcionais +Index=Índice +Remove\ entry\ type=Remover tipo de referência +Remove\ field\ %0\ from\ currently\ selected\ entry\ type=Remover o campo %0 do tipo de referência selecionado + +Optional=Opcional +Required=Obrigatório +Entry\ type\ cannot\ be\ empty.\ Please\ enter\ a\ name.=Tipo de referência não pode estar vazio. Insira um nome. +Field\ cannot\ be\ empty.\ Please\ enter\ a\ name.=O campo não pode estar vazio. Por favor insira um nome. From 62f7b4a0cc0555fc680827da3532dbabe1bedaa4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christoph Date: Fri, 21 Feb 2020 23:01:45 +0100 Subject: [PATCH 08/25] New translations JabRef_en.properties (Portuguese) --- src/main/resources/l10n/JabRef_pt.properties | 9 --------- 1 file changed, 9 deletions(-) diff --git a/src/main/resources/l10n/JabRef_pt.properties b/src/main/resources/l10n/JabRef_pt.properties index e5bf4bf9720..beb4fc534f2 100644 --- a/src/main/resources/l10n/JabRef_pt.properties +++ b/src/main/resources/l10n/JabRef_pt.properties @@ -883,19 +883,12 @@ web\ link=link web What\ do\ you\ want\ to\ do?=O que você deseja fazer? -Will\ write\ XMP\ metadata\ to\ the\ PDFs\ linked\ from\ selected\ entries.=Irá escrever todos os metadados XMP para os PDF linkados a partir das referências selecionadas. -Write\ BibTeXEntry\ as\ XMP\ metadata\ to\ PDF.=Escrever BibTeXEntry como um metadado XMP para o PDF. Write\ XMP=Escrever XMP -Write\ XMP\ metadata=Escrever metadados XMP -Write\ XMP\ metadata\ for\ all\ PDFs\ in\ current\ library?=Escrever metadados XMP para todos os PDF's no banco de dados atual? -Writing\ XMP\ metadata...=Escrevendo metadados XMP... -Writing\ XMP\ metadata\ for\ selected\ entries...=Escrevendo metadados XMP para as referências selecionadas... XMP-annotated\ PDF=PDF com anotações XMP XMP\ export\ privacy\ settings=Configurações de privacidade para a exportação XMP -XMP\ metadata=Metaddos XMP You\ must\ restart\ JabRef\ for\ this\ to\ come\ into\ effect.=Você deve reiniciar o JabRef para a alteração tenha efeito. You\ must\ restart\ JabRef\ for\ the\ new\ key\ bindings\ to\ work\ properly.=O JabRef precisa ser reiniciado para que as novas atribuições de chave funcionem corretamente. @@ -1405,13 +1398,11 @@ Copy\ DOI\ url=Copiar URL do DOI Copy\ citation=Copiar citação Development\ version=Versão de desenvolvimento Export\ selected\ entries=Exportar referências selecionadas -Fork\ me\ on\ GitHub=Criar um fork no GitHub JabRef\ resources=Recursos do JabRef Manage\ protected\ terms=Gerenciar palavras reservadas New\ %0\ library=%0 novas bases de dados Push\ entries\ to\ external\ application\ (%0)=Enviar referências para um aplicativo externo (%0) View\ change\ log=Ver changelog -Write\ XMP\ metadata\ to\ PDFs=Escrever metadados XMP para PDFs Override\ default\ font\ settings=Substituir configurações de fonte padrão From 9b71589ee88c7202da84514a0d5bb9033b6b8a05 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christoph Date: Fri, 21 Feb 2020 23:01:51 +0100 Subject: [PATCH 09/25] New translations JabRef_en.properties (Persian) --- src/main/resources/l10n/JabRef_fa.properties | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/src/main/resources/l10n/JabRef_fa.properties b/src/main/resources/l10n/JabRef_fa.properties index bb22125c36f..7a803b601f4 100644 --- a/src/main/resources/l10n/JabRef_fa.properties +++ b/src/main/resources/l10n/JabRef_fa.properties @@ -559,9 +559,7 @@ Unabbreviate\ journal\ names=برداشتن مخفف نام ژورنال‌ها Check\ integrity=بررسی بی‌نقصی Export\ selected\ entries=فرستادن موارد منتخب -Fork\ me\ on\ GitHub=مرا در GitHub منشعب کن Push\ entries\ to\ external\ application\ (%0)=(نشاندن ورودی‌ها به برنامه‌ی خارجی (%0 -Write\ XMP\ metadata\ to\ PDFs=نوشتن XMP metadata در PDFها From 497e5f6520ada1de344e45ba059896ab2829804b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christoph Date: Fri, 21 Feb 2020 23:01:55 +0100 Subject: [PATCH 10/25] New translations JabRef_en.properties (Danish) --- src/main/resources/l10n/JabRef_da.properties | 8 -------- 1 file changed, 8 deletions(-) diff --git a/src/main/resources/l10n/JabRef_da.properties b/src/main/resources/l10n/JabRef_da.properties index 5b9e799e9e4..6c90269334d 100644 --- a/src/main/resources/l10n/JabRef_da.properties +++ b/src/main/resources/l10n/JabRef_da.properties @@ -825,15 +825,9 @@ web\ link=link What\ do\ you\ want\ to\ do?=Hvad vil du gøre? -Will\ write\ XMP\ metadata\ to\ the\ PDFs\ linked\ from\ selected\ entries.=Skriver XMP metadata til PDF-filerne linket fra de valgte poster. -Write\ BibTeXEntry\ as\ XMP\ metadata\ to\ PDF.=Skriv BibTeX-posten som XMP metadata til PDF. Write\ XMP=Skriv XMP -Write\ XMP\ metadata=Skriv XMP metadata -Write\ XMP\ metadata\ for\ all\ PDFs\ in\ current\ library?=Skriv XMP metadata for alle PDFer i denne library? -Writing\ XMP\ metadata...=Skriver XMP metadata... -Writing\ XMP\ metadata\ for\ selected\ entries...=Skriver XMP metadata for de valgte poster... XMP-annotated\ PDF=XMP-annoteret PDF XMP\ export\ privacy\ settings=Indstillinger for XMP-eksport @@ -1100,9 +1094,7 @@ add\ group=tilføj gruppe Check\ integrity=Tjek integritet Export\ selected\ entries=Eksporter valgte poster -Fork\ me\ on\ GitHub=Fork mig på GitHub Push\ entries\ to\ external\ application\ (%0)=Send poster til ekstern applikation (%0) -Write\ XMP\ metadata\ to\ PDFs=Skriv XMP metadata til PDF-filer Override\ default\ font\ settings=Tilsidesæt standardskrifttyper From 1aed2f73cdff87f27f475df2789d8151f6aebeac Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christoph Date: Fri, 21 Feb 2020 23:01:57 +0100 Subject: [PATCH 11/25] New translations JabRef_en.properties (Norwegian) --- src/main/resources/l10n/JabRef_no.properties | 8 -------- 1 file changed, 8 deletions(-) diff --git a/src/main/resources/l10n/JabRef_no.properties b/src/main/resources/l10n/JabRef_no.properties index 8f9cfb1ea6e..39e15a6ffdf 100644 --- a/src/main/resources/l10n/JabRef_no.properties +++ b/src/main/resources/l10n/JabRef_no.properties @@ -870,15 +870,9 @@ web\ link=link What\ do\ you\ want\ to\ do?=Hva vil du gjøre? -Will\ write\ XMP\ metadata\ to\ the\ PDFs\ linked\ from\ selected\ entries.=Vil skrive XMP metadata til PDFene linket fra de valgte enhetene. -Write\ BibTeXEntry\ as\ XMP\ metadata\ to\ PDF.=Skriv BibTeX-enheten som XMP metadata til PDF. Write\ XMP=Skriv XMP -Write\ XMP\ metadata=Skriv XMP metadata -Write\ XMP\ metadata\ for\ all\ PDFs\ in\ current\ library?=Skriv XMP metadata for alle PDFer i dette biblioteket? -Writing\ XMP\ metadata...=Skriver XMP metadata... -Writing\ XMP\ metadata\ for\ selected\ entries...=Skriver XMP metadata for de valgte enhetene... XMP-annotated\ PDF=XMP-annotert PDF XMP\ export\ privacy\ settings=Innstillinger for XMP-eksport @@ -1198,7 +1192,6 @@ Development\ version=Utviklingsversjon Export\ selected\ entries=Eksporter valgte oppføringer Export\ selected\ entries\ to\ clipboard=Eksporter valgte oppføringer til utklippstavlen Find\ duplicates=Søk etter duplikater -Fork\ me\ on\ GitHub=Fork på GitHub JabRef\ resources=JabRef-ressurser Manage\ protected\ terms=Administrere beskyttet ord New\ %0\ library=Nytt '%0'-bibliotek @@ -1209,7 +1202,6 @@ Quit=Avslutt Recent\ libraries=Nylig brukte biblioteker View\ change\ log=Vis endringslogg Website=Nettsted -Write\ XMP\ metadata\ to\ PDFs=Skriv XMP metadata til PDF-filer Override\ default\ font\ settings=Overstyr standardfonter Clear\ search=Nullstill søk From 1ac1d6008bb4c52260fa3eb04d791b0d3cb6aeee Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christoph Date: Fri, 21 Feb 2020 23:02:01 +0100 Subject: [PATCH 12/25] New translations JabRef_en.properties (Japanese) --- src/main/resources/l10n/JabRef_ja.properties | 11 ----------- 1 file changed, 11 deletions(-) diff --git a/src/main/resources/l10n/JabRef_ja.properties b/src/main/resources/l10n/JabRef_ja.properties index caba4ab4246..471acf5c88b 100644 --- a/src/main/resources/l10n/JabRef_ja.properties +++ b/src/main/resources/l10n/JabRef_ja.properties @@ -925,19 +925,12 @@ web\ link=ウェブリンク What\ do\ you\ want\ to\ do?=どうしますか? Whatever\ option\ you\ choose,\ Mr.\ DLib\ may\ share\ its\ data\ with\ research\ partners\ to\ further\ improve\ recommendation\ quality\ as\ part\ of\ a\ 'living\ lab'.\ Mr.\ DLib\ may\ also\ release\ public\ datasets\ that\ may\ contain\ anonymized\ information\ about\ you\ and\ the\ recommendations\ (sensitive\ information\ such\ as\ metadata\ of\ your\ articles\ will\ be\ anonymised\ through\ e.g.\ hashing).\ Research\ partners\ are\ obliged\ to\ adhere\ to\ the\ same\ strict\ data\ protection\ policy\ as\ Mr.\ DLib.=どの選択肢を選んだとしても,Mr. DLibは「活動中の実験室」の一翼を担うものとして,推奨文献をさらに改善するために,データを研究パートナーと共有することがあります.また,Mr. DLibは,あなたと推奨文献についての匿名化された情報が含まれている可能性のあるパブリックデータセットを公開することがあります(あなたの文献のメタデータのようなセンシティブ情報は,ハッシング等を通じて匿名化されます).研究パートナーは,Mr. DLibと同じ厳格なデータ保護ポリシーに従う義務を負っています. -Will\ write\ XMP\ metadata\ to\ the\ PDFs\ linked\ from\ selected\ entries.=選択した項目からリンクされているPDFにXMPメタデータを書き込みます. -Write\ BibTeXEntry\ as\ XMP\ metadata\ to\ PDF.=PDFにBibTeX項目をXMPメタデータとして書き込む. Write\ XMP=XMPを書き込む -Write\ XMP\ metadata=XMPメタデータを書き込む -Write\ XMP\ metadata\ for\ all\ PDFs\ in\ current\ library?=現ライブラリの全PDFにXMPメタデータを書き込みますか? -Writing\ XMP\ metadata...=XMPメタデータを書き込んでいます... -Writing\ XMP\ metadata\ for\ selected\ entries...=選択した項目にXMPメタデータを書き込んでいます... XMP-annotated\ PDF=XMP注釈付きPDF XMP\ export\ privacy\ settings=XMP書き出しのプライバシー設定 -XMP\ metadata=XMPメタデータ You\ must\ restart\ JabRef\ for\ this\ to\ come\ into\ effect.=これを有効にするためにはJabRefを再起動する必要があります. You\ must\ restart\ JabRef\ for\ the\ new\ key\ bindings\ to\ work\ properly.=新しいキー割当が正しく機能するようにするためには,JabRefを再起動しなくてはなりません. @@ -1820,7 +1813,6 @@ Could\ not\ retrieve\ entry\ data\ from\ '%0'.='%0' から項目データを取 Entry\ from\ %0\ could\ not\ be\ parsed.=%0 からの項目を解析することができませんでした. Invalid\ identifier\:\ '%0'.=「%0」は識別子として無効です. This\ paper\ has\ been\ withdrawn.=この論文は撤回されました. -Finished\ writing\ XMP\ metadata.=XMPメタデータを書き終えました. empty\ BibTeX\ key=空のBibTeX鍵 Your\ Java\ Runtime\ Environment\ is\ located\ at\ %0.=お使いのJava Runtime Environmentは%0にあります. Aux\ file=auxファイル @@ -1878,7 +1870,6 @@ Development\ version=開発版 Export\ selected\ entries=選択した項目を書き出す Export\ selected\ entries\ to\ clipboard=選択した項目をクリップボードに書き出す Find\ duplicates=重複項目を検索 -Fork\ me\ on\ GitHub=私をGitHubにフォークして JabRef\ resources=JabRefリソース Manage\ journal\ abbreviations=誌名短縮形の管理 Manage\ protected\ terms=予約語の管理 @@ -1892,7 +1883,6 @@ Set\ up\ general\ fields=汎用フィールドを設定 View\ change\ log=変更履歴を閲覧 View\ event\ log=イベントログを表示 Website=ウェブサイト -Write\ XMP\ metadata\ to\ PDFs=XMPメタデータをPDFに書き出す Override\ default\ font\ settings=既定フォント設定を上書き Clear\ search=検索を消去 @@ -1991,7 +1981,6 @@ Matching=一致 Same\ as\ --import,\ but\ will\ be\ imported\ to\ the\ opened\ tab=--importと同じですが,開かれているタブに読み込みます Allow\ integers\ in\ 'edition'\ field\ in\ BibTeX\ mode=BibTeXモードの「edition」フィールドを整数にすることを許可する -Search\ for\ citations\ in\ LaTeX\ files...=LaTeXファイルから引用を検索... LaTeX\ Citations\ Search\ Results=「LaTeXでの引用」の検索結果 LaTeX\ files\ directory\:=LaTeXファイルディレクトリ: LaTeX\ files\ found\:=検出されたLaTeXファイル: From b01dcdf19d823593b02c1fd23ab7fa250550182e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christoph Date: Fri, 21 Feb 2020 23:02:05 +0100 Subject: [PATCH 13/25] New translations JabRef_en.properties (Italian) --- src/main/resources/l10n/JabRef_it.properties | 10 ---------- 1 file changed, 10 deletions(-) diff --git a/src/main/resources/l10n/JabRef_it.properties b/src/main/resources/l10n/JabRef_it.properties index 34b44167296..f5846c89dd3 100644 --- a/src/main/resources/l10n/JabRef_it.properties +++ b/src/main/resources/l10n/JabRef_it.properties @@ -866,19 +866,12 @@ web\ link=collegamenti Internet What\ do\ you\ want\ to\ do?=Cosa vuoi fare? -Will\ write\ XMP\ metadata\ to\ the\ PDFs\ linked\ from\ selected\ entries.=Scrive i metadati XMP nei file PDF collegati alle voci selezionate -Write\ BibTeXEntry\ as\ XMP\ metadata\ to\ PDF.=Scrivi voce BibTeX come metadati XMP in un file PDF. Write\ XMP=Scrivi XMP -Write\ XMP\ metadata=Scrivi i metadati XMP -Write\ XMP\ metadata\ for\ all\ PDFs\ in\ current\ library?=Scrivere i metadati XMP per tutti i file PDF della libreria corrente? -Writing\ XMP\ metadata...=Scrittura dei metadati XMP... -Writing\ XMP\ metadata\ for\ selected\ entries...=Scrittura dei metadati XMP per le voci selezionate XMP-annotated\ PDF=PDF con annotazioni XMP XMP\ export\ privacy\ settings=Impostazioni per la riservatezza dei dati XMP esportati -XMP\ metadata=Metadati XMP You\ must\ restart\ JabRef\ for\ this\ to\ come\ into\ effect.=Riavviare JabRef per rendere effettiva la modifica. You\ must\ restart\ JabRef\ for\ the\ new\ key\ bindings\ to\ work\ properly.=Riavviare JabRef per rendere operative le nuove assegnazioni di tasti. @@ -1718,7 +1711,6 @@ Could\ not\ retrieve\ entry\ data\ from\ '%0'.=Impossibile recuperare dati in in Entry\ from\ %0\ could\ not\ be\ parsed.=Non è stato possibile analizzare la voce %0. Invalid\ identifier\:\ '%0'.=Identificatore non valido\: '%0'. This\ paper\ has\ been\ withdrawn.=Questo documento è stato ritirato. -Finished\ writing\ XMP\ metadata.=Finito di trascrivere i metadati XMP. empty\ BibTeX\ key=chiave BibTeX vuota Your\ Java\ Runtime\ Environment\ is\ located\ at\ %0.=Il tuo ambiente di Runtime di Java si trova in %0. Aux\ file=File aux @@ -1772,7 +1764,6 @@ Development\ version=Versione di sviluppo Export\ selected\ entries=Esporta le voci selezionate Export\ selected\ entries\ to\ clipboard=Esportare le voci selezionate negli appunti Find\ duplicates=Trova duplicati -Fork\ me\ on\ GitHub=Esegui il fork da GitHub JabRef\ resources=Risorse per JabRef Manage\ journal\ abbreviations=Gestire le abbreviazioni del diario Manage\ protected\ terms=Gestione dei termini protetti @@ -1786,7 +1777,6 @@ Set\ up\ general\ fields=Imposta i campi generali View\ change\ log=Visualizza la lista delle modifiche View\ event\ log=Visualizza il log degli eventi Website=Sito web -Write\ XMP\ metadata\ to\ PDFs=Inserisci metadati XMP nei file PDF Override\ default\ font\ settings=Ignora le impostazioni dei font predefinite From dacd821a97399a0355b45b3f2e44dced376866a9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christoph Date: Fri, 21 Feb 2020 23:02:09 +0100 Subject: [PATCH 14/25] New translations JabRef_en.properties (Indonesian) --- src/main/resources/l10n/JabRef_in.properties | 9 --------- 1 file changed, 9 deletions(-) diff --git a/src/main/resources/l10n/JabRef_in.properties b/src/main/resources/l10n/JabRef_in.properties index 15a67689a99..32f1a2b43f4 100644 --- a/src/main/resources/l10n/JabRef_in.properties +++ b/src/main/resources/l10n/JabRef_in.properties @@ -856,19 +856,12 @@ web\ link=tautan web What\ do\ you\ want\ to\ do?=Apa yang anda inginkan? -Will\ write\ XMP\ metadata\ to\ the\ PDFs\ linked\ from\ selected\ entries.=Akan menulis metadata XMP ke tautan PDF dari entri pilihan. -Write\ BibTeXEntry\ as\ XMP\ metadata\ to\ PDF.=Menulis BibTeXEntry sebagai XMP metadata ke PDF. Write\ XMP=Menulis XMP -Write\ XMP\ metadata=Menulis XMP metadata -Write\ XMP\ metadata\ for\ all\ PDFs\ in\ current\ library?=Menulis XMP metadata untuk semua PDF di basisdata sekarang? -Writing\ XMP\ metadata...=Sedang menulis XMP metadata... -Writing\ XMP\ metadata\ for\ selected\ entries...=Sedang menulis XMP metadata untuk entri pilihan... XMP-annotated\ PDF=Anotasi XMP PDF XMP\ export\ privacy\ settings=Pengaturan Info Ekspor XMP -XMP\ metadata=Metadata XMP You\ must\ restart\ JabRef\ for\ this\ to\ come\ into\ effect.=Anda harus menjalankan ulang JabRef agar berfungsi. You\ must\ restart\ JabRef\ for\ the\ new\ key\ bindings\ to\ work\ properly.=Anda harus menjalankan ulang JabRef agar gabungan kunci dapat berfungsi. @@ -1718,7 +1711,6 @@ Copy\ DOI\ url=Salin url DOI Copy\ citation=Copy kutipan Development\ version=Versi pengembangan Export\ selected\ entries=Ekspor entri pilihan -Fork\ me\ on\ GitHub=Fork JabRef di GitHub JabRef\ resources=Sumber JabRef Manage\ protected\ terms=Kelola persyaratan yang dilindungi New\ %0\ library=Basisdata baru %0 @@ -1726,7 +1718,6 @@ Push\ entries\ to\ external\ application\ (%0)=Kirim entri ke program eksternal View\ change\ log=Lihat log perubahan View\ event\ log=Lihat log aktivitas Website=Situs web -Write\ XMP\ metadata\ to\ PDFs=Tulis metadata XMP ke PSF Override\ default\ font\ settings=Ganti ukuran huruf bawaan From 33e9765707c398e855eefad05fd2a81e05c884d6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christoph Date: Fri, 21 Feb 2020 23:02:13 +0100 Subject: [PATCH 15/25] New translations JabRef_en.properties (Greek) --- src/main/resources/l10n/JabRef_el.properties | 10 ---------- 1 file changed, 10 deletions(-) diff --git a/src/main/resources/l10n/JabRef_el.properties b/src/main/resources/l10n/JabRef_el.properties index aa4e19f2401..2d69700f06e 100644 --- a/src/main/resources/l10n/JabRef_el.properties +++ b/src/main/resources/l10n/JabRef_el.properties @@ -866,19 +866,12 @@ web\ link=ηλεκτρονικός σύνδεσμος What\ do\ you\ want\ to\ do?=Τι θέλετε να κάνετε; -Will\ write\ XMP\ metadata\ to\ the\ PDFs\ linked\ from\ selected\ entries.=Θα γράψει τα μεταδεδομένα XMP στα αρχεία PDF που έχουν συνδεθεί από τις επιλεγμένες καταχωρήσεις. -Write\ BibTeXEntry\ as\ XMP\ metadata\ to\ PDF.=Εγγραφή των μεταδεδομένων XMP σε αρχείο PDF. Write\ XMP=Εγγραφή XMP -Write\ XMP\ metadata=Εγγραφή μεταδεδομένων XMP -Write\ XMP\ metadata\ for\ all\ PDFs\ in\ current\ library?=Εγγραφή μεταδεδομένων XMP για όλα τα αρχεία PDF στην τρέχουσα βιβλιοθήκη; -Writing\ XMP\ metadata...=Πραγματοποιείται εγγραφή μεταδεδομένων XMP... -Writing\ XMP\ metadata\ for\ selected\ entries...=Πραγματοποιείται εγγραφή μεταδεδομένων XMP για τις επιλεγμένες καταχωρήσεις... XMP-annotated\ PDF=Αρχείο PDF με σχόλια XMP XMP\ export\ privacy\ settings=Ρυθμίσεις ιδιωτικότητας εξαγωγής XMP -XMP\ metadata=Μεταδεδομένα XMP You\ must\ restart\ JabRef\ for\ this\ to\ come\ into\ effect.=Πρέπει να επανεκκινήσετε το JabRef για να τεθεί σε λειτουργία αυτό. You\ must\ restart\ JabRef\ for\ the\ new\ key\ bindings\ to\ work\ properly.=Πρέπει να επανεκκινήσετε το JabRef για να λειτουργήσουν σωστά οι νέες συντομεύσεις πληκτρολογίου. @@ -1718,7 +1711,6 @@ Could\ not\ retrieve\ entry\ data\ from\ '%0'.=Αδυναμία ανάκτηση Entry\ from\ %0\ could\ not\ be\ parsed.=Αδυναμία ανάλυσης καταχώρησης από %0. Invalid\ identifier\:\ '%0'.=Μη έγκυρο αναγνωριστικό\: '%0'. This\ paper\ has\ been\ withdrawn.=Αυτή η εργασία έχει αποσυρθεί. -Finished\ writing\ XMP\ metadata.=Ολοκλήρωση εγγραφής μεταδεδομένων XMP. empty\ BibTeX\ key=κενό κλειδί BibTeX Your\ Java\ Runtime\ Environment\ is\ located\ at\ %0.=Το Περιβάλλον Λειτουργίας Java βρίσκεται στο %0. Aux\ file=Αρχείο AUX @@ -1772,7 +1764,6 @@ Development\ version=Έκδοση ανάπτυξης λογισμικού Export\ selected\ entries=Εξαγωγή επιλεγμένων καταχωρήσεων Export\ selected\ entries\ to\ clipboard=Εξαγωγή των επιλεγμένων καταχωρήσεων στο πρόχειρο Find\ duplicates=Εύρεση διπλότυπων -Fork\ me\ on\ GitHub=Ξεκινήστε μία διακλάδωση (fork) στο GitHub\! JabRef\ resources=Πηγές πληροφοριών JabRef Manage\ journal\ abbreviations=Διαχείριση συντομογραφιών περιοδικών Manage\ protected\ terms=Διαχείριση προστατευόμενων όρων @@ -1786,7 +1777,6 @@ Set\ up\ general\ fields=Ορισμός γενικών πεδίων View\ change\ log=Προβολή αρχείου καταγραφής αλλαγών View\ event\ log=Προβολή καταγραφής συμβάντων (event log) Website=Ιστότοπος -Write\ XMP\ metadata\ to\ PDFs=Εγγραφή XMP-μεταδεδομένων σε PDF Override\ default\ font\ settings=Παράκαμψη των προεπιλεγμένων ρυθμίσεων γραμματοσειράς From e360fe60d9cfa3ff63c5b64b9259895eacd065d3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christoph Date: Fri, 21 Feb 2020 23:02:17 +0100 Subject: [PATCH 16/25] New translations JabRef_en.properties (German) --- src/main/resources/l10n/JabRef_de.properties | 19 ++++++++++--------- 1 file changed, 10 insertions(+), 9 deletions(-) diff --git a/src/main/resources/l10n/JabRef_de.properties b/src/main/resources/l10n/JabRef_de.properties index cedb41534d3..5ddfe8211a4 100644 --- a/src/main/resources/l10n/JabRef_de.properties +++ b/src/main/resources/l10n/JabRef_de.properties @@ -924,17 +924,19 @@ web\ link=Web-Link What\ do\ you\ want\ to\ do?=Was möchten Sie tun? Whatever\ option\ you\ choose,\ Mr.\ DLib\ may\ share\ its\ data\ with\ research\ partners\ to\ further\ improve\ recommendation\ quality\ as\ part\ of\ a\ 'living\ lab'.\ Mr.\ DLib\ may\ also\ release\ public\ datasets\ that\ may\ contain\ anonymized\ information\ about\ you\ and\ the\ recommendations\ (sensitive\ information\ such\ as\ metadata\ of\ your\ articles\ will\ be\ anonymised\ through\ e.g.\ hashing).\ Research\ partners\ are\ obliged\ to\ adhere\ to\ the\ same\ strict\ data\ protection\ policy\ as\ Mr.\ DLib.=Wie auch immer Sie sich entscheiden, Mr.DLib kann seine Daten mit Forschungspartnern teilen, um die Empfehlungsleistung im Rahmen eines "Reallabors" weiter zu verbessern. Mr.DLib kann auch öffentliche Datensätze veröffentlichen, die anonymisierte Informationen über Sie enthalten können und Empfehlungen (sensible Informationen wie Metadaten Ihrer Artikel werden z.B. durch Hashing anonymisiert) werden. Forschungspartner sind verpflichtet, die gleichen strengen Grundsätze des Datenschutzes zu beachten wie Mr.DLib. -Will\ write\ XMP\ metadata\ to\ the\ PDFs\ linked\ from\ selected\ entries.=Schreibe XMP-Metadaten in die PDFs, die mit den ausgewählten Einträgen verlinkt sind. +Will\ write\ XMP\ metadata\ to\ the\ PDFs\ linked\ from\ selected\ entries.=Schreibe XMP Metadaten in die PDFs, die mit den ausgewählten Einträgen verlinkt sind. -Write\ BibTeXEntry\ as\ XMP\ metadata\ to\ PDF.=BibTeX-Eintrag als XMP-Metadaten ins PDF schreiben. +Write\ BibTeXEntry\ as\ XMP\ metadata\ to\ PDF.=Schreibe BibTeXEntry als XMP Metadaten in PDF. Write\ XMP=XMP schreiben -Write\ XMP\ metadata=Schreibe XMP-Metadaten -Write\ XMP\ metadata\ for\ all\ PDFs\ in\ current\ library?=XMP-Metadaten für alle PDFs der aktuellen Bibliothek schreiben? -Writing\ XMP\ metadata...=XMP-Metadaten werden geschrieben... +Write\ XMP\ metadata=XMP Metadaten schreiben +Write\ XMP\ metadata\ for\ all\ PDFs\ in\ current\ library?=XMP Metadaten für alle PDFs in der aktuellen Bibliothek schreiben? +Writing\ XMP\ metadata...=Schreibe XMP Metadaten... +Writing\ XMP\ metadata\ for\ selected\ entries...=Schreibe XMP Metadaten für ausgewählte Einträge... + XMP-annotated\ PDF=PDF mit XMP-Anmerkungen XMP\ export\ privacy\ settings=Sicherheitseinstellungen für den XMP-Export -XMP\ metadata=XMP-Metadaten +XMP\ metadata=XMP Metadaten You\ must\ restart\ JabRef\ for\ this\ to\ come\ into\ effect.=Sie müssen JabRef neu starten, damit diese Änderungen in Kraft treten. You\ must\ restart\ JabRef\ for\ the\ new\ key\ bindings\ to\ work\ properly.=Sie müssen JabRef neu starten, damit die Tastenkürzel funktionieren. @@ -1815,7 +1817,7 @@ Could\ not\ retrieve\ entry\ data\ from\ '%0'.=Konnte Daten von '%0' nicht abruf Entry\ from\ %0\ could\ not\ be\ parsed.=Eintrag von %0 konnte nicht analysiert werden. Invalid\ identifier\:\ '%0'.=Ungültige Kennung\: "%0". This\ paper\ has\ been\ withdrawn.=Dieses Paper wurde zurückgezogen. -Finished\ writing\ XMP\ metadata.=XMP-Metadaten schreiben abgeschlossen. +Finished\ writing\ XMP\ metadata.=Schreiben von XMP Metadaten abgeschlossen. empty\ BibTeX\ key=Leerer BibTeX-Key Your\ Java\ Runtime\ Environment\ is\ located\ at\ %0.=Ihre Java Laufzeitumgebung befindet sich in %0. Aux\ file=Aux-Datei @@ -1873,7 +1875,6 @@ Development\ version=Entwicklungsversion Export\ selected\ entries=Ausgewählte Einträge exportieren Export\ selected\ entries\ to\ clipboard=Ausgewählte Einträge in die Zwischenablage kopieren Find\ duplicates=Duplikate finden -Fork\ me\ on\ GitHub=Forke mich auf GitHub JabRef\ resources=Mehr zu JabRef Manage\ journal\ abbreviations=Abkürzung der Zeitschriftentitel verwalten Manage\ protected\ terms=Geschützte Terme verwalten @@ -1887,7 +1888,7 @@ Set\ up\ general\ fields=Allgemeine Felder festlegen View\ change\ log=Changelog öffnen View\ event\ log=Ereignisprotokoll anzeigen Website=Webseite -Write\ XMP\ metadata\ to\ PDFs=&XMP-Metadaten in PDFs schreiben +Write\ XMP\ metadata\ to\ PDFs=XMP Metadaten in PDFs schreiben Override\ default\ font\ settings=Standardschrifteinstellungen überschreiben Clear\ search=Suche zurücksetzen From 5a8db08a7e96e1698a72ffd463594db4192f062d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christoph Date: Fri, 21 Feb 2020 23:02:21 +0100 Subject: [PATCH 17/25] New translations JabRef_en.properties (French) --- src/main/resources/l10n/JabRef_fr.properties | 63 +++++++++++++++----- 1 file changed, 49 insertions(+), 14 deletions(-) diff --git a/src/main/resources/l10n/JabRef_fr.properties b/src/main/resources/l10n/JabRef_fr.properties index f74439a4910..801a7fe069f 100644 --- a/src/main/resources/l10n/JabRef_fr.properties +++ b/src/main/resources/l10n/JabRef_fr.properties @@ -487,6 +487,7 @@ keys\ in\ library=clefs dans le fichier Keyword=Mot-clef +Keywords=Mots-clefs Label=Nom du champ @@ -867,7 +868,7 @@ The\ search\ is\ case\ sensitive.=La recherche est sensible à la casse. There\ are\ possible\ duplicates\ (marked\ with\ an\ icon)\ that\ haven't\ been\ resolved.\ Continue?=Il y a des doublons potentiels (marqué avec un icône) qui n'ont pas été traités. Continuer ? -This\ operation\ requires\ all\ selected\ entries\ to\ have\ BibTeX\ keys\ defined.=Cette opération nécessite que toutes les entrées sélectionnées aient des clefs BibTeX définies +This\ operation\ requires\ all\ selected\ entries\ to\ have\ BibTeX\ keys\ defined.=Cette opération nécessite que toutes les entrées sélectionnées aient des clefs BibTeX définies. This\ operation\ requires\ one\ or\ more\ entries\ to\ be\ selected.=Cette opération nécessite qu'une ou plusieurs entrées soient sélectionnées. @@ -928,15 +929,15 @@ web\ link=Lien internet What\ do\ you\ want\ to\ do?=Que voulez-vous faire ? Whatever\ option\ you\ choose,\ Mr.\ DLib\ may\ share\ its\ data\ with\ research\ partners\ to\ further\ improve\ recommendation\ quality\ as\ part\ of\ a\ 'living\ lab'.\ Mr.\ DLib\ may\ also\ release\ public\ datasets\ that\ may\ contain\ anonymized\ information\ about\ you\ and\ the\ recommendations\ (sensitive\ information\ such\ as\ metadata\ of\ your\ articles\ will\ be\ anonymised\ through\ e.g.\ hashing).\ Research\ partners\ are\ obliged\ to\ adhere\ to\ the\ same\ strict\ data\ protection\ policy\ as\ Mr.\ DLib.=Quelle que soit l'option choisie, Mr. DLib pourrait partager ses données avec des partenaires de recherche afin d'améliorer la qualité des recommandations dans le cadre d'un « living lab ». Mr. DLib pourrait également rendre public des jeux de données pouvant contenir des informations anonymisées à votre sujet et les recommandations formulées (les informations sensibles telles que les métadonnées de vos articles seront anonymisées par le biais de hachage par exemple). Les partenaires de recherche sont tenus d'adhérer à la même politique de protection stricte des données que Mr. Dlib. -Will\ write\ XMP\ metadata\ to\ the\ PDFs\ linked\ from\ selected\ entries.=Écrira les métadonnées XMP dans les PDFs liés aux entrées sélectionnées. +Will\ write\ XMP\ metadata\ to\ the\ PDFs\ linked\ from\ selected\ entries.=Écrira les métadonnées XMP dans les PDF liés aux entrées sélectionnées. -Write\ BibTeXEntry\ as\ XMP\ metadata\ to\ PDF.=Écrire l'entrée BibTeX comme des métadonnées XMP dans un PDF. +Write\ BibTeXEntry\ as\ XMP\ metadata\ to\ PDF.=Écrire l'entrée BibTeX en tant que métadonnées XMP dans les PDF. Write\ XMP=Écrire XMP Write\ XMP\ metadata=Écrire les métadonnées XMP -Write\ XMP\ metadata\ for\ all\ PDFs\ in\ current\ library?=Ecrire les métadonnées XMP pour tous les PDFs dans le fichier courant ? -Writing\ XMP\ metadata...=Ecriture des métadonnées XMP -Writing\ XMP\ metadata\ for\ selected\ entries...=Ecriture des métadonnées XMP pour les entrées sélectionnées +Write\ XMP\ metadata\ for\ all\ PDFs\ in\ current\ library?=Écrire les métadonnées XMP pour tous les PDF du fichier actuel ? +Writing\ XMP\ metadata...=Écriture des métadonnées XMP... +Writing\ XMP\ metadata\ for\ selected\ entries...=Écriture des métadonnées XMP pour les entrées sélectionnées... XMP-annotated\ PDF=PDF avec annotations XMP XMP\ export\ privacy\ settings=Paramètres de confidentialité pour l'exportation XMP @@ -1199,6 +1200,7 @@ Not\ connected\ to\ any\ Writer\ document.\ Please\ make\ sure\ a\ document\ is\ Removed\ all\ subgroups\ of\ group\ "%0".=Tous les sous-groupes du groupe « %0 » ont été supprimés. To\ disable\ the\ memory\ stick\ mode\ rename\ or\ remove\ the\ jabref.xml\ file\ in\ the\ same\ folder\ as\ JabRef.=Pour désactiver le mode Memory-stick, renommer ou supprimer le fichier jabref.xml dans le même répertoire que JabRef Unable\ to\ connect.\ One\ possible\ reason\ is\ that\ JabRef\ and\ OpenOffice/LibreOffice\ are\ not\ both\ running\ in\ either\ 32\ bit\ mode\ or\ 64\ bit\ mode.=Connexion impossible. Une raison potentielle est que JabRef et OpenOffice/LibreOffice ne fonctionnent pas tous les deux soit en mode 32 bits, soit en mode 64 bits. +Delimiter(s)=Séparateur(s) When\ downloading\ files,\ or\ moving\ linked\ files\ to\ the\ file\ directory,\ prefer\ the\ BIB\ file\ location\ rather\ than\ the\ file\ directory\ set\ above=Lors du téléchargement de fichiers ou du déplacement de fichiers liés vers le répertoire de fichiers, préférez l'emplacement du fichier BIB au répertoire ci-dessus Your\ style\ file\ specifies\ the\ character\ format\ '%0',\ which\ is\ undefined\ in\ your\ current\ OpenOffice/LibreOffice\ document.=Votre fichier de style spécifie le format de caractère « %0 », qui n'est pas défini dans votre document OpenOffice/LibreOffice actuel. Your\ style\ file\ specifies\ the\ paragraph\ format\ '%0',\ which\ is\ undefined\ in\ your\ current\ OpenOffice/LibreOffice\ document.=Votre fichier de style spécifie le format de paragraphe « %0 », qui n'est pas défini dans votre document OpenOffice/LibreOffice actuel. @@ -1234,7 +1236,7 @@ Please\ specify\ a\ username=Veuillez spécifier un nom d'utilisateur Please\ specify\ a\ password=Veuillez spécifier un mot de passe Use\ custom\ proxy\ configuration=Utiliser une configuration de proxy personnalisée -Proxy\ requires\ authentication=Le proxy demande une authentification +Proxy\ requires\ authentication=Le proxy nécessite une authentification Attention\:\ Password\ is\ stored\ in\ plain\ text\!=Attention \: Le mot de passe est stocké en clair dans du texte brut \! Clear\ connection\ settings=Réinitialiser les paramètres de connexion @@ -1766,7 +1768,7 @@ Unhandled\ exception\ occurred.=Une exception non gérée est survenue. strings\ included=chaînes incluses Default\ table\ font\ size=Taille de police par défaut -Escape\ underscores=Echapper les soulignements +Escape\ underscores=Échapper les soulignements Color=Couleur Please\ also\ add\ all\ steps\ to\ reproduce\ this\ issue,\ if\ possible.=Veuillez préciser si possible toutes les étapes permettant de reproduire cette anomalie. Fit\ width=Ajuster à la largeur @@ -1885,7 +1887,6 @@ Development\ version=Version en développement Export\ selected\ entries=Exporter les entrées sélectionnées Export\ selected\ entries\ to\ clipboard=Exporter les entrées sélectionnées vers le presse-papiers Find\ duplicates=Rechercher les doublons -Fork\ me\ on\ GitHub=Forkez-moi sur GitHub JabRef\ resources=Plus sur JabRef Manage\ journal\ abbreviations=Gérer les abréviations de journaux Manage\ protected\ terms=Gérer les termes protégés @@ -1899,7 +1900,7 @@ Set\ up\ general\ fields=Définir les champs généraux View\ change\ log=Afficher le fichier des changements View\ event\ log=Afficher le journal des évènements Website=Site Internet -Write\ XMP\ metadata\ to\ PDFs=Ecrire les métadonnées XMP dans les PDFs +Write\ XMP\ metadata\ to\ PDFs=Écrire les métadonnées XMP dans les PDF Override\ default\ font\ settings=Remplacer les paramètres de police par défaut Clear\ search=Vider la recherche @@ -1998,7 +1999,7 @@ Matching=Correspondant Same\ as\ --import,\ but\ will\ be\ imported\ to\ the\ opened\ tab=Comme --import, mais sera importé dans l'onglet ouvert Allow\ integers\ in\ 'edition'\ field\ in\ BibTeX\ mode=Autoriser les entiers dans le champ 'edition' en mode BibTeX -Search\ for\ citations\ in\ LaTeX\ files...=Rechercher des citations dans les fichiers LaTeX... +Search\ for\ citations\ in\ LaTeX\ files...=Recherche de citations dans les fichiers LaTeX... LaTeX\ Citations\ Search\ Results=Résultats de recherche de citations LaTeX LaTeX\ files\ directory\:=Répertoire des fichiers LaTeX \: LaTeX\ files\ found\:=Fichiers LaTeX trouvés \: @@ -2075,8 +2076,42 @@ Unmark\ all\ changes=Annuler tous les changements Normalize\ newline\ characters=Harmoniser les caractères de saut de ligne Normalizes\ all\ newline\ characters\ in\ the\ field\ content.=Harmonise tous les caractères de saut de ligne dans le contenu du champ. - - - +Independent=Indépendant +Intersection=Intersection +Union=Union +Collect\ by=Collecté par +Explicit\ selection=Sélection explicite +Searching\ for\ keywords=Recherche de mots-clefs +Free\ search\ expression=Expression de recherche libre +Specified\ keywords=Mots-clefs fournis +Cited\ entries=Entrées citées +Search\ term\ is\ empty.=Le terme de recherche est vide. +Invalid\ regular\ expression.=Expression régulière invalide. +Keyword\ delimiter=Séparateur de mots-clefs +Hierarchical\ keyword\ delimiter=Séparateur de mots-clefs hiérarchique +Escape\ ampersands=Échapper les esperluettes + +Plain\ References\ Parser=Analyseur de références brutes +Please\ enter\ the\ plain\ references\ to\ extract\ from\ separated\ by\ double\ empty\ lines.=Veuillez entrer les références brutes à extraire, séparées par des doubles lignes vides. +Add\ to\ current\ library=Ajouter au fichier courant +%0\ entries\ were\ parsed\ from\ your\ query.=%0 entrées ont été analysées depuis votre requête. +Starts\ the\ extraction\ and\ adds\ the\ resulting\ entries\ to\ the\ currently\ opened\ database=Démarre l'extraction et ajoute les entrées résultantes au fichier actuellement ouvert +Your\ text\ is\ being\ parsed...=Votre texte est en cours d'analyse... + +BibTeX\ key\ filters=Filtres de clefs BibTeX +Field\ filters=Filtres de champ +Message\ filters=Filtres de messages +Clear\ filters=Effacer les filtres + +Add\ new\ Field=Ajouter un nouveau champ +Add\ new\ entry\ type=Ajouter un nouveau type d'entrée +Field\ type=Type de champ +Required\ and\ optional\ fields=Champs requis et optionnels Index=Index +Remove\ entry\ type=Supprimer le type d'entrée +Remove\ field\ %0\ from\ currently\ selected\ entry\ type=Supprimer le champ %0 du type d'entrée actuellement sélectionné +Optional=Optionnel +Required=Requis +Entry\ type\ cannot\ be\ empty.\ Please\ enter\ a\ name.=Le type d'entrée ne peut pas être vide. Veuillez entrer un nom. +Field\ cannot\ be\ empty.\ Please\ enter\ a\ name.=Le champ ne peut pas être vide. Veuillez entrer un nom. From cd622fd09478daac6e3e489e6f34d928adc8374f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christoph Date: Fri, 21 Feb 2020 23:02:25 +0100 Subject: [PATCH 18/25] New translations JabRef_en.properties (Dutch) --- src/main/resources/l10n/JabRef_nl.properties | 10 ---------- 1 file changed, 10 deletions(-) diff --git a/src/main/resources/l10n/JabRef_nl.properties b/src/main/resources/l10n/JabRef_nl.properties index 9c3daa0bdfc..66b4d5fc544 100644 --- a/src/main/resources/l10n/JabRef_nl.properties +++ b/src/main/resources/l10n/JabRef_nl.properties @@ -887,19 +887,12 @@ web\ link=web-link What\ do\ you\ want\ to\ do?=Wat wilt u doen? -Will\ write\ XMP\ metadata\ to\ the\ PDFs\ linked\ from\ selected\ entries.=Zal XMP metadata naar de PDFs gelinkt vanuit geselecteerde invoergegevens schrijven. -Write\ BibTeXEntry\ as\ XMP\ metadata\ to\ PDF.=Schrijf BibTeX-entry als XMP metadata naar PDF. Write\ XMP=Schrijf XMP -Write\ XMP\ metadata=Schrijven van XMP-metagegevens -Write\ XMP\ metadata\ for\ all\ PDFs\ in\ current\ library?=Schrijf XMP-metagegevens voor alle PDF's in huidige bibliotheek? -Writing\ XMP\ metadata...=XMP metadata aan het schrijven... -Writing\ XMP\ metadata\ for\ selected\ entries...=XMP metadata voor geselecteerde invoergegevens aan het schrijven... XMP-annotated\ PDF=XMP geannoteerde PDF XMP\ export\ privacy\ settings=XMP privacy-instellingen exporteren -XMP\ metadata=XMP metadata You\ must\ restart\ JabRef\ for\ this\ to\ come\ into\ effect.=U moet JabRef herstarten om dit toe te passen. You\ must\ restart\ JabRef\ for\ the\ new\ key\ bindings\ to\ work\ properly.=U moet JabRef herstarten om de nieuwe sneltoetsen naar behoren te laten werken. @@ -1740,7 +1733,6 @@ Could\ not\ retrieve\ entry\ data\ from\ '%0'.=Kon geen data ophalen van '%0'. Entry\ from\ %0\ could\ not\ be\ parsed.=Invoer van %0 kon niet worden geparseerd. Invalid\ identifier\:\ '%0'.=Ongeldig Id\: '%0'. This\ paper\ has\ been\ withdrawn.=Dit artikel is ingetrokken. -Finished\ writing\ XMP\ metadata.=Klaar met schrijven van XMP metadata. empty\ BibTeX\ key=lege BibTeX-sleutel Your\ Java\ Runtime\ Environment\ is\ located\ at\ %0.=Uw Java Runtime Environment bevindt zich op %0. Aux\ file=Aux bestand @@ -1798,7 +1790,6 @@ Development\ version=Onwikkelingsversie Export\ selected\ entries=Exporteer geseleteerde records Export\ selected\ entries\ to\ clipboard=Exporteer geselecteerde invoergegevens naar het klembord Find\ duplicates=Vind duplicaten -Fork\ me\ on\ GitHub=Forken op GitHub JabRef\ resources=JabRef middelen Manage\ journal\ abbreviations=Beheer logboek afkortingen Manage\ protected\ terms=Beheer beschermde voorwaarden @@ -1812,7 +1803,6 @@ Set\ up\ general\ fields=Algemene velden instellen View\ change\ log=Verandering logboek weergeven View\ event\ log=Afspraken logboek weergeven Website=Website -Write\ XMP\ metadata\ to\ PDFs=Schrijf XMP metadata naar PDFs Override\ default\ font\ settings=Wijzig standaard lettertypeinstellingen Clear\ search=Wis zoekopdracht From 973e4253071374327dab300b4ca342c6e37159a6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christoph Date: Fri, 21 Feb 2020 23:02:30 +0100 Subject: [PATCH 19/25] New translations JabRef_en.properties (Vietnamese) --- src/main/resources/l10n/JabRef_vi.properties | 9 --------- 1 file changed, 9 deletions(-) diff --git a/src/main/resources/l10n/JabRef_vi.properties b/src/main/resources/l10n/JabRef_vi.properties index 3ed260deae2..4379395624b 100644 --- a/src/main/resources/l10n/JabRef_vi.properties +++ b/src/main/resources/l10n/JabRef_vi.properties @@ -846,19 +846,12 @@ web\ link=liên kết web What\ do\ you\ want\ to\ do?=Bạn muốn làm gì? -Will\ write\ XMP\ metadata\ to\ the\ PDFs\ linked\ from\ selected\ entries.=Sẽ ghi đặc tả dữ liệu XMP vào các PDF được liên kết từ các mục đã chọn. -Write\ BibTeXEntry\ as\ XMP\ metadata\ to\ PDF.=Ghi mục BibTeX dưới dạng đặc tả dữ liệu XMP vào PDF. Write\ XMP=Ghi XMP -Write\ XMP\ metadata=Ghi đặc tả dữ liệu XMP -Write\ XMP\ metadata\ for\ all\ PDFs\ in\ current\ library?=Ghi đặc tả dữ liệu XMP cho tất cả các PDF trong CSDL hiện tại? -Writing\ XMP\ metadata...=Đang ghi đặc tả dữ liệu XMP... -Writing\ XMP\ metadata\ for\ selected\ entries...=Đang ghi đặc tả dữ liệu XMP cho các mục được chọn... XMP-annotated\ PDF=PDF có chú giải XMP XMP\ export\ privacy\ settings=Các thiết lập riêng về Xuất XMP -XMP\ metadata=Đặc tả dữ liệu XMP You\ must\ restart\ JabRef\ for\ this\ to\ come\ into\ effect.=Bạn phải khởi động lại JabRef để thay đổi có hiệu lực. You\ must\ restart\ JabRef\ for\ the\ new\ key\ bindings\ to\ work\ properly.=Bạn phải khởi động lại JabRef để các tổ hợp phím mới hoạt động được. @@ -1120,14 +1113,12 @@ Check\ integrity=Kiểm tra tính nguyên vẹn Copy\ DOI\ url=Sao chép DOI url Development\ version=Phiên bản phát triển Export\ selected\ entries=Xuất các mục được chọn -Fork\ me\ on\ GitHub=Nhánh rẽ từ GitHub JabRef\ resources=Nguồn của JabRef Manage\ protected\ terms=Quản lý bảo vệ thuật ngữ New\ %0\ library=CSDL %0 mới Push\ entries\ to\ external\ application\ (%0)=Đưa các mục ra ứng dụng ngoài (%0) View\ change\ log=Xem nhật kí thay đổi Website=Trang web -Write\ XMP\ metadata\ to\ PDFs=Ghi XMP metadata thành các PDF Override\ default\ font\ settings=Ghi đè các thiết lập phông chữ mặc định From baba238a44b68518c9733f1fcbdd365ac7763ec7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christoph Date: Sat, 22 Feb 2020 23:01:32 +0100 Subject: [PATCH 20/25] New translations JabRef_en.properties (Italian) --- src/main/resources/l10n/JabRef_it.properties | 60 ++++++++++++++++++++ 1 file changed, 60 insertions(+) diff --git a/src/main/resources/l10n/JabRef_it.properties b/src/main/resources/l10n/JabRef_it.properties index f5846c89dd3..04cf727f576 100644 --- a/src/main/resources/l10n/JabRef_it.properties +++ b/src/main/resources/l10n/JabRef_it.properties @@ -12,12 +12,15 @@ %0\ matches\ the\ term\ %1=%0 corrisponde al termine %1 +Abbreviate\ journal\ names\ of\ the\ selected\ entries\ (DEFAULT\ abbreviation)=Abbrevia i nomi delle riviste delle voci selezionate (abbreviazione predefinita) Abbreviate\ journal\ names\ of\ the\ selected\ entries\ (MEDLINE\ abbreviation)=Abbrevia i nomi dei giornali delle voci selezionate (abbreviazioni MEDLINE) +Abbreviate\ journal\ names\ of\ the\ selected\ entries\ (SHORTEST\ UNIQUE\ abbreviation)=Abbrevia i nomi dei giornali delle voci selezionate (più corta abbreviazione univoca) Abbreviate\ names=Abbrevia i nomi Abbreviated\ %0\ journal\ names.=%0 nomi di riviste abbreviati. Abbreviation=Abbreviazione +Abbreviations=Abbreviazioni About\ JabRef=Informazioni su JabRef @@ -27,6 +30,7 @@ Accept=Accetta Accept\ change=Accetta la modifica +Accept\ recommendations\ from\ Mr.\ DLib=Accetta raccomandazioni da Mr. DLib Action=Azione @@ -62,6 +66,7 @@ Append\ library=Accoda libreria Application=Applicazione +Application\ to\ push\ entries\ to=Applicazione a cui inviare le voci Apply=Applica @@ -99,7 +104,9 @@ by=da The\ conflicting\ fields\ of\ these\ entries\ will\ be\ merged\ into\ the\ 'Comment'\ field.=I campi di queste voci che sono in conflitto tra loro, verranno uniti nel campo 'Commenti'. Cancel=Annulla +Cannot\ create\ group=Impossibile creare il gruppo +Cannot\ create\ group.\ Please\ create\ a\ library\ first.=Impossibile creare il gruppo. Si prega di creare una libreria prima. case\ insensitive=non distingue maiuscole e minuscole @@ -118,6 +125,7 @@ Change\ of\ Grouping\ Method=Cambia Metodo di Raggruppamento change\ preamble=modifica il preambolo +Changed\ language=Lingua modificata Changed\ preamble=Preambolo modificato @@ -127,6 +135,7 @@ Clear=Svuota Clear\ fields=Annulla i campi +Close\ entry=Chiudi voce Close\ dialog=Chiudi la finestra di dialogo @@ -170,6 +179,7 @@ Could\ not\ run\ the\ 'vim'\ program.=Impossibile eseguire il programma 'vim'. Could\ not\ save\ file.=Impossibile salvare il file. Character\ encoding\ '%0'\ is\ not\ supported.=La codifica dei caratteri '%0' non è supportata. +Create\ custom\ fields\ for\ each\ BibTeX\ entry=Crea campi personalizzati per ogni voce BibTeX crossreferenced\ entries\ included=Incluse le voci con riferimenti incrociati @@ -189,6 +199,7 @@ Cut=Taglia cut\ entries=taglia voci +cut\ entry\ %0=taglia voce %0 Library\ encoding=Codifica libreria @@ -203,6 +214,7 @@ Default\ encoding=Codifica predefinita Default\ grouping\ field=Campo di raggruppamento predefinito +Execute\ default\ action\ in\ dialog=Esegui azione predefinita nella finestra di dialogo Delete=Cancella @@ -220,11 +232,13 @@ Description=Descrizione Disable\ this\ confirmation\ dialog=Disabilita la richiesta di conferma +Display\ all\ entries\ belonging\ to\ one\ or\ more\ of\ the\ selected\ groups=Mostra tutte le voci appartenenti a uno o più gruppi tra quelli selezionati Display\ all\ error\ messages=Mostra tutti i messaggi di errore Display\ help\ on\ command\ line\ options=Mostra l'aiuto sulle opzioni della riga di comando +Display\ only\ entries\ belonging\ to\ all\ selected\ groups=Mostra solo le voci appartenenti a tutti i gruppi selezionati Display\ version=Versione Do\ not\ abbreviate\ names=Non abbreviare i nomi @@ -234,6 +248,7 @@ Do\ not\ import\ entry=Non importare la voce Do\ not\ open\ any\ files\ at\ startup=Non aprire nessun file all'avvio Do\ not\ wrap\ the\ following\ fields\ when\ saving=Non mandare a capo i campi seguenti salvando il file +Do\ not\ write\ the\ following\ fields\ to\ XMP\ Metadata=Non scrivere i seguenti campi nei metadati XMP Donate\ to\ JabRef=Fai una donazione a JabRef @@ -250,6 +265,7 @@ Dynamically\ group\ entries\ by\ a\ free-form\ search\ expression=Raggruppa dina Dynamically\ group\ entries\ by\ searching\ a\ field\ for\ a\ keyword=Raggruppa dinamicamente le voci ricercando una parola chiave in un campo +Each\ line\ must\ be\ of\ the\ following\ form=Ciascuna linea deve essere nel formato seguente Edit=Modifica @@ -263,6 +279,7 @@ Edit\ preamble=Modifica il preambolo Edit\ strings=Modifica le stringhe empty\ library=libreria vuota +Autocompletion=Completamento automatico Enter\ URL\ to\ download=Immettere l'URL da scaricare @@ -274,12 +291,14 @@ entry=voce Entry\ editor=Modifica voci +Entry\ owner=Proprietario della voce Entry\ preview=Anteprima della voce Entry\ table=Tabella delle voci Entry\ table\ columns=Colonne della tabella delle voci +Entry\ Title\ (Required\ to\ deliver\ recommendations.)=Titolo della voce (richiesto per fornire raccomandazioni.) Entry\ type=Tipo di voce @@ -336,6 +355,7 @@ Filter=Filtro Finished\ automatically\ setting\ external\ links.=Impostazione automatica dei collegamenti esterni terminata. +Filter\ groups=Filtra gruppi Finished\ writing\ XMP\ for\ %0\ file\ (%1\ skipped,\ %2\ errors).=Terminata la scrittura di metadati XMP per %0 file (%1 saltati, %2 errori). @@ -344,6 +364,7 @@ First\ select\ the\ entries\ you\ want\ keys\ to\ be\ generated\ for.=Selezionar Fit\ table\ horizontally\ on\ screen=Adatta la tabella allo schermo orizontalmente Float=Galleggiante +Format\:\ Tab\:field;field;...\ (e.g.\ General\:url;pdf;note...)=Formato\: Tab\:campo;... (ad es. Generale\:url;pdf;note...) Format\ of\ author\ and\ editor\ names=Formato dei nomi di autori e curatori Format\ string=Stringa di formattazione @@ -353,9 +374,11 @@ Formatter\ name=Nome della formattazione found\ in\ AUX\ file=trovate nel file AUX +Further\ information\ about\ Mr.\ DLib\ for\ JabRef\ users.=Ulteriori informazioni su Mr. DLib per utenti di JabRef. General=Generale +General\ Fields=Campi generali Generate=Genera @@ -436,6 +459,7 @@ Importing\ in\ unknown\ format=Importazione in formato sconosciuto Include\ subgroups\:\ When\ selected,\ view\ entries\ contained\ in\ this\ group\ or\ its\ subgroups=Includi i sottogruppi\: Quando selezionato, mostra le voci contenute in questo gruppo e nei suoi sottogruppi Independent\ group\:\ When\ selected,\ view\ only\ this\ group's\ entries=Gruppo indipendente\: Quando selezionato, mostra solo le voci di questo gruppo +I\ Agree=Accetto Invalid\ BibTeX\ key=Chiave BibTeX non valida @@ -444,8 +468,11 @@ Invalid\ date\ format=Formato data non valido Invalid\ URL=URL non valido Online\ help=Aiuto online +JabRef\ Language\ (Provides\ for\ better\ recommendations\ by\ giving\ an\ indication\ of\ user's\ preferred\ language.)=Linguaggio JabRef (Fornisce raccomandazioni migliori fornendo un'indicazione della lingua preferita dall'utente.) JabRef\ preferences=Preferenze JabRef +JabRef\ requests\ recommendations\ from\ Mr.\ DLib,\ which\ is\ an\ external\ service.\ To\ enable\ Mr.\ DLib\ to\ calculate\ recommendations,\ some\ of\ your\ data\ must\ be\ shared\ with\ Mr.\ DLib.\ Generally,\ the\ more\ data\ is\ shared\ the\ better\ recommendations\ can\ be\ calculated.\ However,\ we\ understand\ that\ some\ of\ your\ data\ in\ JabRef\ is\ sensitive,\ and\ you\ may\ not\ want\ to\ share\ it.\ Therefore,\ Mr.\ DLib\ offers\ a\ choice\ of\ which\ data\ you\ would\ like\ to\ share.=JabRef richiede raccomandazioni da Mr. DLib, che è un servizio esterno. Per abilitare Mr. DLib per calcolare le raccomandazioni, alcuni dei suoi dati devono essere condivisi con Mr. DLib. Generalmente, più dati vengono condivisi e meglio possono essere calcolate le raccomandazioni. Tuttavia, sappiamo che alcuni dei vostri dati in JabRef sono sensibili e forse non intendete condividerli. Pertanto, Mr. DLib permette di scegliere quali dati si desidera condividere. +JabRef\ Version\ (Required\ to\ ensure\ backwards\ compatibility\ with\ Mr.\ DLib's\ Web\ Service)=Versione di JabRef (necessaria per garantire la compatibilità con il servizio Web Mr. DLib) Journal\ abbreviations=Abbreviazioni riviste Keep\ both=Mantieni entrambi @@ -460,17 +487,20 @@ keys\ in\ library=Chiavi nella libreria Keyword=Parola Chiave +Keywords=Parole chiave Label=Etichetta Language=Lingua Last\ modified=Ultimo modificato +LaTeX\ AUX\ file\:=File AUX LaTeX\: Link=Collegamento Listen\ for\ remote\ operation\ on\ port=Porta in ascolto per operazioni remote Load\ and\ Save\ preferences\ from/to\ jabref.xml\ on\ start-up\ (memory\ stick\ mode)=Carica e salva le preferenze da/in jabref.xml all'avvio (modalità chiavetta di memoria) +Show\ advanced\ hints\ (i.e.\ helpful\ tooltips,\ suggestions\ and\ explanation)=Mostra suggerimenti avanzati (aiuto contestuale, suggerimenti e spiegazioni) Main\ file\ directory=Cartella dei file principale @@ -500,8 +530,11 @@ move\ group=sposta gruppo Moved\ group\ "%0".=Spostato gruppo "%0". +Mr.\ DLib\ Privacy\ settings=Impostazioni Privacy di Mr. DLib +No\ recommendations\ received\ from\ Mr.\ DLib\ for\ this\ entry.=Nessun suggerimento ricevuto da Mr. DLib per questa voce. +Error\ while\ fetching\ recommendations\ from\ Mr.DLib.=Errore durante il recupero delle raccomandazioni da Mr.DLib. Name=Nome @@ -525,6 +558,7 @@ no\ library\ generated=nessuna libreria creata No\ entries\ found.\ Please\ make\ sure\ you\ are\ using\ the\ correct\ import\ filter.=Nessuna voce trovata. Verificare che si stia utilizzando il filtro di importazione appropriato. No\ files\ found.=Nessun file trovato. +No\ GUI.\ Only\ process\ command\ line\ options=Nessuna GUI. Elabora solo le opzioni della riga di comando No\ journal\ names\ could\ be\ abbreviated.=Nessun nome di rivista può essere abbreviato. @@ -565,6 +599,7 @@ Open\ URL\ or\ DOI=Apri URL o DOI Opening=Apertura in corso Operation\ canceled.=Operazione annullata. +Operating\ System\ (Provides\ for\ better\ recommendations\ by\ giving\ an\ indication\ of\ user's\ system\ set-up.)=Sistema operativo (Fornisce raccomandazioni migliori se si dà un'indicazione sulla configurazione di sistema dell'utente) Optional\ fields=Campi opzionali @@ -584,6 +619,7 @@ Paste=Incolla paste\ entries=incolla voci +paste\ entry\ %0=incolla voce %0 Path\ to\ %0\ not\ defined=Percorso per %0 non definito @@ -597,6 +633,7 @@ Please\ enter\ a\ name\ for\ the\ group.=Immettere un nome per il gruppo Please\ enter\ the\ string's\ label=Immettere l'etichetta della stringa +Please\ restart\ JabRef\ for\ preferences\ to\ take\ effect.=Riavvia JabRef per rendere effettive le preferenze. Possible\ duplicate\ entries=Voci potenzialmente duplicate @@ -615,7 +652,11 @@ Error\ while\ generating\ citation\ style=Errore durante la generazione dello st Preview\ style\ changed\ to\:\ %0=Stile di anteprima modificato in\: %0 Next\ preview\ layout=Prossimo layout di anteprima Previous\ preview\ layout=Successivo layout di anteprima +Available=Disponibile +Selected=Selezionato +Selected\ Layouts\ can\ not\ be\ empty=I layout selezionati non possono essere vuoti +Reset\ default\ preview\ style=Ripristina lo stile di anteprima predefinito Previous\ entry=Voce precedente @@ -626,9 +667,11 @@ Pull\ changes\ from\ shared\ database=Recupera le modifiche dalla libreria condi Pushed\ citations\ to\ %0=Citazioni inviate a %0 +Push\ applications=Applicazioni push Quit\ JabRef=Chiudi JabRef +Read\ only=Sola lettura Redo=Ripeti @@ -681,9 +724,16 @@ Removed\ string=Stringa rimossa Renamed\ string=Stringa rinominata Replace=Sostituisci +Replace\ With\:=Sostituisci con\: +Limit\ to\ Selected\ Entries=Limita alle voci selezionate +Limit\ to\ Fields=Limita ai Campi +All\ Field\ Replace=Sostituzione in tutti i campi +Find\:=Cerca\: +Find\ and\ Replace=Cerca e Sostituisci Replace\ (regular\ expression)=Sostituisci (espressione regolare) +Replace\ String=Sostituisci stringa Replace\ string=Sostituisci stringa Replace\ Unicode\ ligatures=Sostituire legature Unicode @@ -698,7 +748,9 @@ Resolve\ strings\ for\ standard\ BibTeX\ fields\ only=Risolve le stringhe solo p resolved=risolto +Restart=Riavvia +Restart\ required=È necessario riavviare Review=Rivedi Review\ changes=Rivedi le modifiche @@ -734,6 +786,7 @@ Searching\ for\ files=Ricerca dei file Secondary\ sort\ criterion=Criterio di ordinamento secondario Select\ all=Seleziona tutto +Select\ new\ encoding=Seleziona la nuova codifica Select\ entry\ type=Seleziona un tipo di voce @@ -744,6 +797,7 @@ Select\ the\ tree\ nodes\ to\ view\ and\ accept\ or\ reject\ changes=Selezionare Set\ field=Imposta il campo Set\ fields=Imposta i campi +Set\ General\ Fields=Definisci i campi generali Settings=Parametri @@ -787,6 +841,7 @@ Statically\ group\ entries\ by\ manual\ assignment=Raggruppa manualmente le voci Status=Stato Strings\ for\ library=Stringhe per la libreria +Sublibrary\ from\ AUX\ to\ BibTeX=Sotto-libreria da AUX a BibTeX Switches\ between\ full\ and\ abbreviated\ journal\ name\ if\ the\ journal\ name\ is\ known.=Alterna nomi completi e nomi abbreviati per le riviste delle quali è noto il nome. @@ -817,9 +872,14 @@ This\ operation\ requires\ all\ selected\ entries\ to\ have\ BibTeX\ keys\ defin This\ operation\ requires\ one\ or\ more\ entries\ to\ be\ selected.=Per questa operazione una o più voci devono essere selezionate +This\ setting\ may\ be\ changed\ in\ preferences\ at\ any\ time.=Questa impostazione può essere modificata nelle preferenze in qualsiasi momento. +Timezone\ (Provides\ for\ better\ recommendations\ by\ indicating\ the\ time\ of\ day\ the\ request\ is\ being\ made.)=Fuso orario (Fornisce migliori raccomandazioni indicando l'ora del giorno in cui la richiesta viene fatta.) +Time\ stamp=Marcatura temporale Toggle\ groups\ interface=Mostra/Nascondi l'interfaccia dei gruppi +Trim\ all\ whitespace\ characters\ in\ the\ field\ content.=Elimina tutti gli spazi nel contenuto del campo. +Trim\ whitespace\ characters=Elimina gli spazi Try\ different\ encoding=Prova codifiche differenti From 995f9059aaf9f2e6ccff7a2d75391829596e5dab Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christoph Date: Sat, 22 Feb 2020 23:01:36 +0100 Subject: [PATCH 21/25] New translations JabRef_en.properties (Spanish) --- src/main/resources/l10n/JabRef_es.properties | 52 +++++++++++++++++++- 1 file changed, 51 insertions(+), 1 deletion(-) diff --git a/src/main/resources/l10n/JabRef_es.properties b/src/main/resources/l10n/JabRef_es.properties index 68d5cf4c4ed..ce90797719b 100644 --- a/src/main/resources/l10n/JabRef_es.properties +++ b/src/main/resources/l10n/JabRef_es.properties @@ -12,7 +12,7 @@ %0\ matches\ the\ term\ %1=%0 coincidencias con el término %1 -Abbreviate\ journal\ names\ of\ the\ selected\ entries\ (DEFAULT\ abbreviation)=Abrevie los nombres de las revistas científicas de las entradas seleccionadas (abreviación DEFAULT) +Abbreviate\ journal\ names\ of\ the\ selected\ entries\ (DEFAULT\ abbreviation)=Abreviar nombres de revistas de las entradas seleccionadas (abreviatura DEFAULT) Abbreviate\ journal\ names\ of\ the\ selected\ entries\ (MEDLINE\ abbreviation)=Abreviar nombres de revistas de las entradas seleccionadas (Abreviatura MEDLINE) Abbreviate\ journal\ names\ of\ the\ selected\ entries\ (SHORTEST\ UNIQUE\ abbreviation)=Abrevie los nombres de las revistas científicas de las entradas seleccionadas (SHORTEST UNIQUE abreviación) @@ -1003,6 +1003,7 @@ Formatter\ not\ found\:\ %0=Formateador no encontrado\: %0 Could\ not\ save,\ file\ locked\ by\ another\ JabRef\ instance.=No se puede guardar. Fichero bloqueado por otra instancia JabRef. Metadata\ change=Cambio de metadatos +The\ following\ metadata\ changed\:=Los siguientes metadatos cambiaron\: Enforce\ legal\ characters\ in\ BibTeX\ keys=Uso obligado de caracteres legales en claves BibTeX @@ -1044,6 +1045,7 @@ exportFormat=Formato de exportación Output\ file\ missing=Fichero de salida no encontrado No\ search\ matches.=No hay coincidencias en la búsqueda. The\ output\ option\ depends\ on\ a\ valid\ input\ option.=La opción de salida depende de una opción de entrada válida. +Linked\ file\ name\ conventions=Convenciones de nombres de archivos vinculados Filename\ format\ pattern=Patrón de formato de nombre de archivo Additional\ parameters=Parámetros adicionales Cite\ selected\ entries\ between\ parenthesis=Citar entradas seleccionadas @@ -1112,6 +1114,8 @@ Auto-generating\ PDF-Names\ does\ not\ support\ undo.\ Continue?=La autogeneraci Use\ full\ firstname\ whenever\ possible=Usar nombre de pila completo cuando sea posible Use\ abbreviated\ firstname\ whenever\ possible=Usar nombre de pila abreviado cuando sea posible Use\ abbreviated\ and\ full\ firstname=Usar apellido completo y abreviado +Name\ format=Formato de nombre +First\ names=Nombres de pila Cleanup\ entries=Limpiar entradas Automatically\ assign\ new\ entry\ to\ selected\ groups=Asignar automáticamente nueva entrada a los grupos seleccionados %0\ mode=modo %0 @@ -1192,6 +1196,7 @@ Not\ connected\ to\ any\ Writer\ document.\ Please\ make\ sure\ a\ document\ is\ Removed\ all\ subgroups\ of\ group\ "%0".=Eliminados todos los subgrupos del grupo "%0". To\ disable\ the\ memory\ stick\ mode\ rename\ or\ remove\ the\ jabref.xml\ file\ in\ the\ same\ folder\ as\ JabRef.=Para deshabilitar el modo lápiz de memoria, renombre o elimine el archivo jabrf.xml en la misma carpeta que JabRef. Unable\ to\ connect.\ One\ possible\ reason\ is\ that\ JabRef\ and\ OpenOffice/LibreOffice\ are\ not\ both\ running\ in\ either\ 32\ bit\ mode\ or\ 64\ bit\ mode.=No es posible conectar. Una posible razón es que JabRef y OpenOffice/LibreOffice no están funcionado en modo 32 bit o 64 bit. +Delimiter(s)=Separador(es) When\ downloading\ files,\ or\ moving\ linked\ files\ to\ the\ file\ directory,\ prefer\ the\ BIB\ file\ location\ rather\ than\ the\ file\ directory\ set\ above=Al descargar archivos o mover archivos enlazados a la carpeta de archivos, preferir la ubicación del archivo BIB antes que el directorio de archivos establecido arriba. Your\ style\ file\ specifies\ the\ character\ format\ '%0',\ which\ is\ undefined\ in\ your\ current\ OpenOffice/LibreOffice\ document.=Su archivo de estilo especifica el formato de carácter '%0', que no está definido en su documento OpenOffice/LibreOffice actual. Your\ style\ file\ specifies\ the\ paragraph\ format\ '%0',\ which\ is\ undefined\ in\ your\ current\ OpenOffice/LibreOffice\ document.=Su archivo de estilo especifica el formato de párrafo '%0', que no está definido en su documento OpenOffice/LibreOffice. @@ -1219,7 +1224,10 @@ Automatically\ set\ file\ links=Establecer enlaces de archivo automáticamente Resetting\ all\ key\ bindings=Reestableciendo todas las combinaciones de teclas Network=Red +Search\ IEEEXplore=Busca en IEEEXplore Hostname=Host +Please\ specify\ a\ hostname=Por favor, especifique un nombre de host +Please\ specify\ a\ port=Por favor, especifica un puerto Please\ specify\ a\ username=Por favor, especifique un nombre de usuario Please\ specify\ a\ password=Por favor, especifique una contraseña @@ -1231,6 +1239,7 @@ Clear\ connection\ settings=Limpiar ajustes de conexión Open\ folder=Abrir pasta Export\ entries\ ordered\ as\ specified=Exportar entradas según el orden especificado Export\ sort\ order=Criterio de ordenación para exportación +Save\ sort\ order=Guarda el orden de clasificación Export\ sorting=Exportar ordenación Newline\ separator=Separador de nueva línea @@ -1267,6 +1276,7 @@ Open\ %0\ file=Abrir archivo %0 Cannot\ delete\ file=No se puede borrar el archivo File\ permission\ error=Error de permisos de archivo +JabRef\ does\ not\ have\ permission\ to\ access\ %s=JabRef no tiene permiso para acceder a %s Push\ to\ %0=Enviar entradas a %0 Path\ to\ %0=Ruta hasta %0 Convert=Convertirº @@ -1320,10 +1330,12 @@ should\ contain\ a\ four\ digit\ number=debería contener un número de cuatro d should\ contain\ a\ valid\ page\ number\ range=debería contener un número de página válido No\ results\ found.=No se encontraron resultados. Found\ %0\ results.=Se encontraron %0 resultados. +Invalid\ regular\ expression=Expresión regular inválida plain\ text=texto plano This\ search\ contains\ entries\ in\ which\ any\ field\ contains\ the\ regular\ expression\ %0=Esta búsqueda contiene entradas en las cuales cualquier campo contiene la expresión regular %0 This\ search\ contains\ entries\ in\ which\ any\ field\ contains\ the\ term\ %0=Esta búsqueda contiene entradas en las cuales cualquier campo contiene el término %0 This\ search\ contains\ entries\ in\ which=Esta búsqueda contiene entradas en las cuales +Hint\:\ To\ search\ specific\ fields\ only,\ enter\ for\ example\:=Pista\: Para buscar únicamente campos específicos, introduzca por ejemplo\: Unable\ to\ autodetect\ OpenOffice/LibreOffice\ installation.\ Please\ choose\ the\ installation\ directory\ manually.=No se puede autodetectar OpenOffice/LibreOffice. Por favor, escoja el directorio de instalación manualmente. @@ -1453,6 +1465,7 @@ Add\ enclosing\ braces=Añadir paréntesis Add\ braces\ encapsulating\ the\ complete\ field\ content.=Añadir llaves que encapsulen el contenido del campo por completo. Remove\ enclosing\ braces=Eliminar llaves de envoltura Removes\ braces\ encapsulating\ the\ complete\ field\ content.=Eliminar llaves que encapsulen el contenido del campo por completo +Shorten\ DOI=Acortar DOI Sentence\ case=Mayúsculas/minúsculas de la frase Shortens\ lists\ of\ persons\ if\ there\ are\ more\ than\ 2\ persons\ to\ "et\ al.".=Acortar a "et al." listas de personas si contienen mñas de 2 personas Title\ case=Mayúsculas/minúsculas del título @@ -1590,6 +1603,7 @@ change\ string\ name\ %0\ to\ %1=cambiar el nombre %0 a %1 change\ type\ of\ entry\ %0\ from\ %1\ to\ %2=cambiar el tipo de la entrada %0 de %1 a %2 insert\ entry\ %0=insertar entrada %0 insert\ string\ %0=insertar cadena %0 +remove\ entries=eliminar entradas remove\ entry\ %0=eliminar entrada %0 remove\ string\ %0=eliminar cadena %0 undefined=No definido @@ -1600,9 +1614,14 @@ Entry\ from\ %0=Entrada desde %0 Merge\ entry\ with\ %0\ information=Fusionar entrada con informaciçon %0 Updated\ entry\ with\ info\ from\ %0=Entrada actualizada con información del %0 +Add\ new\ list=Añadir nueva lista +Open\ existing\ list=Abrir lista existente Remove\ list=Eliminar lista +Add\ abbreviation=Añadir abreviatura +Remove\ abbreviation=Eliminar abreviatura Full\ journal\ name=Nombre completo de revista Abbreviation\ name=Nombre de abreviatura +Shortest\ unique\ abbreviation=Abreviatura única más corta No\ abbreviation\ files\ loaded=No se cargaron ficheros de abreviaturas @@ -1672,6 +1691,7 @@ See\ what\ has\ been\ changed\ in\ the\ JabRef\ versions=Vea lo que se ha cambia Referenced\ BibTeX\ key\ does\ not\ exist=La clave BibTex referenciada no existe Full\ text\ document\ for\ entry\ %0\ already\ linked.=El documento de texto completo para la entrada %0 ya está enlazado. Finished\ downloading\ full\ text\ document\ for\ entry\ %0.=Se ha completado la descarga del texto completo para la entrada %0. +Download\ full\ text\ documents=Descargar documentos de texto completo You\ are\ about\ to\ download\ full\ text\ documents\ for\ %0\ entries.=Está a punto de descargar documentos de texto completo para %0 entradas. last\ four\ nonpunctuation\ characters\ should\ be\ numerals=los últimos caracteres de no-puntuación deberían ser números. @@ -1684,6 +1704,7 @@ Sumatra\ Reader=Sumatra Reader shared=compartido should\ contain\ an\ integer\ or\ a\ literal=debería contener un entero o un literal should\ have\ the\ first\ letter\ capitalized=debería tener la primera letra mayúscula +edition\ of\ book\ reported\ as\ just\ 1=edición del libro reportado como 1 Tools=Herramientas What's\ new\ in\ this\ version?=¿Qué hay de nuevo en esta versión? Want\ to\ help?=¿Desea ayudar? @@ -1787,16 +1808,24 @@ Could\ not\ copy\ file=No se puede copiar el archivo Copied\ %0\ files\ of\ %1\ sucessfully\ to\ %2=%0 archivos copiados de %1 a %2 con éxito Rename\ failed=Error al renombrar JabRef\ cannot\ access\ the\ file\ because\ it\ is\ being\ used\ by\ another\ process.=JabRef no puede acceder al archivo porque está siendo utilizado por otro proceso. +Show\ console\ output\ (only\ when\ the\ launcher\ is\ used)=Mostrar la salida de la consola (sólo cuando se utiliza el lanzador) Remove\ line\ breaks=Eliminar saltos de línea Removes\ all\ line\ breaks\ in\ the\ field\ content.=Eliminar todos los saltos de línea en el contenido del campo. Checking\ integrity...=Comprobando la integridad... +Remove\ hyphenated\ line\ breaks=Remover saltos de línea guionados +Removes\ all\ hyphenated\ line\ breaks\ in\ the\ field\ content.=Elimina todos los saltos de línea guionados en el contenido del campo. Note\ that\ currently,\ JabRef\ does\ not\ run\ with\ Java\ 9.=Tenga en cuenta que, actualmente, JabRef no funciona con Java 9. Your\ current\ Java\ version\ (%0)\ is\ not\ supported.\ Please\ install\ version\ %1\ or\ higher.=La versión actual de Java (%0) no es compatible. Por favor, instale la versión %1 o superior. Could\ not\ retrieve\ entry\ data\ from\ '%0'.=No se pueden recuperar los datos de la entrada desde '%0'. +Entry\ from\ %0\ could\ not\ be\ parsed.=No se pudo analizar la entrada de %0. +Invalid\ identifier\:\ '%0'.=Identificador no válido\: '%0'. +This\ paper\ has\ been\ withdrawn.=Este artículo ha sido retirado. +Finished\ writing\ XMP\ metadata.=Terminó de escribir metadatos XMP. empty\ BibTeX\ key=vaciar clave BibTeX +Your\ Java\ Runtime\ Environment\ is\ located\ at\ %0.=Su Java Runtime Environment se encuentra en %0. Aux\ file=Archivo Aux Group\ containing\ entries\ cited\ in\ a\ given\ TeX\ file=Grupo que contiene las entradas citadas en un archivo TeX determinado @@ -1865,6 +1894,7 @@ Set\ up\ general\ fields=Establecer campos generales View\ change\ log=Ver registro de cambios View\ event\ log=Ver visor de eventos Website=Sitio web +Write\ XMP\ metadata\ to\ PDFs=Escribe metadatos XMP en PDFs Override\ default\ font\ settings=Ignorar ajustes de tipo de letra por defecto Clear\ search=Limpiar búsqueda @@ -1909,6 +1939,7 @@ Are\ you\ sure\ you\ want\ to\ remove\ field\ name\:\ "%0"?=¿Está seguro de qu Add\ new\ keyword=Añadir nueva palabra clave Keyword\:=Palabra clave\: Keyword\ "%0"\ already\ exists=La palabra clave "%0" ya existe +Keyword\ seperator=Separador de palabras clave Remove\ keyword=Eliminar palabra clave Are\ you\ sure\ you\ want\ to\ remove\ keyword\:\ "%0"?=¿Está seguro de que desea eliminar la palabra clave\: "%0"? Reset\ to\ default=Restablecer los valores por defecto @@ -1962,6 +1993,7 @@ Matching=Emparejamiento Same\ as\ --import,\ but\ will\ be\ imported\ to\ the\ opened\ tab=Igual que --import, pero se importará en la pestaña abierta Allow\ integers\ in\ 'edition'\ field\ in\ BibTeX\ mode=Permitir números enteros en el campo 'edition' en modo BibTeX +Search\ for\ citations\ in\ LaTeX\ files...=Buscar citas en archivos LaTeX... LaTeX\ Citations\ Search\ Results=Resultados de búsqueda de citas en los archivos LaTeX LaTeX\ files\ directory\:=Directorio de archivos de LaTeX\: LaTeX\ files\ found\:=Archivos de LaTeX encontrados\: @@ -1974,8 +2006,20 @@ No\ LaTeX\ files\ containing\ this\ entry\ were\ found.=No se han encontrado arc Selected\ entry\ does\ not\ have\ an\ associated\ BibTeX\ key.=La entrada seleccionada no tiene asociada una clave BibTeX. Current\ search\ directory\:=Directorio de búsqueda actual\: Set\ LaTeX\ file\ directory=Establecer directorio de archivos LaTeX +Import\ entries\ from\ LaTeX\ files=Importar entradas desde archivos LaTeX +Import\ new\ entries=Importar nuevas entradas Group\ color=Color del grupo +Columns=Columnas +File\ type=Tipo de archivo +IEEE=IEEE +Internal=Interno +Special=Especial +Remove\ column=Eliminar columna +Add\ custom\ column=Añadir columna personalizada +Update\ to\ current\ column\ order=Actualizar al orden de columna actual +Sort\ column\ one\ step\ upwards=Ordenar columna un paso hacia arriba +Sort\ column\ one\ step\ downwards=Ordenar columna un paso hacia abajo Always\ add\ letter\ (a,\ b,\ ...)\ to\ generated\ keys=Siempre añadir letra (a,b, ...) a las claves generadas @@ -1983,7 +2027,13 @@ Default\ pattern=Patrón por defecto +Intersection=Intersección +Union=Unión +Collect\ by=Recoger por +Explicit\ selection=Selección explícita +Searching\ for\ keywords=Buscando palabras clave Free\ search\ expression=Expresión de búsqueda libre +Specified\ keywords=Palabras clave especificadas Cited\ entries=Entradas citadas Search\ term\ is\ empty.=El término de búsqueda está vacío. Invalid\ regular\ expression.=Expresión regular inválida. From fef7a517a8b884ce883fe470b09666c6e969f416 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christoph Date: Sun, 23 Feb 2020 12:24:22 +0100 Subject: [PATCH 22/25] New translations JabRef_en.properties (Russian) --- src/main/resources/l10n/JabRef_ru.properties | 2 ++ 1 file changed, 2 insertions(+) diff --git a/src/main/resources/l10n/JabRef_ru.properties b/src/main/resources/l10n/JabRef_ru.properties index 32860f10529..b3c1e093c5d 100644 --- a/src/main/resources/l10n/JabRef_ru.properties +++ b/src/main/resources/l10n/JabRef_ru.properties @@ -345,6 +345,7 @@ Filter=Фильтр Finished\ automatically\ setting\ external\ links.=Автоопределение внешних ссылок выполнено. +Filter\ groups=Фильтр групп Finished\ writing\ XMP\ for\ %0\ file\ (%1\ skipped,\ %2\ errors).=Запись XMP в %0 файл(ов) выполнена (пропущено\: %1 ,с ошибками\: %2). @@ -707,6 +708,7 @@ resolved=разрешено Restart=Перезапустить +Restart\ required=Требуется перезапуск Review=Просмотр Review\ changes=Просмотр изменений From dbfa10384dc927e754d39a27d8c1c57eb9fc4808 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christoph Date: Sun, 23 Feb 2020 12:24:24 +0100 Subject: [PATCH 23/25] New translations JabRef_en.properties (Portuguese, Brazilian) --- src/main/resources/l10n/JabRef_pt_BR.properties | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/src/main/resources/l10n/JabRef_pt_BR.properties b/src/main/resources/l10n/JabRef_pt_BR.properties index a2e85a3ae55..b0cb39a67fa 100644 --- a/src/main/resources/l10n/JabRef_pt_BR.properties +++ b/src/main/resources/l10n/JabRef_pt_BR.properties @@ -364,7 +364,7 @@ First\ select\ the\ entries\ you\ want\ keys\ to\ be\ generated\ for.=Primeiro s Fit\ table\ horizontally\ on\ screen=Ajustar tabela horizontalmente na tela Float=Manter no topo -Format\:\ Tab\:field;field;...\ (e.g.\ General\:url;pdf;note...)=Formato\: Tab\: campo;campo;...(e.g. Geral\: url;pdf;notas...) +Format\:\ Tab\:field;field;...\ (e.g.\ General\:url;pdf;note...)=Formato\: Tab\: campo;campo;...(e.g. General\: url;pdf;notas...) Format\ of\ author\ and\ editor\ names=Formato dos nomes do autor e editor Format\ string=Formato de string From aa2413fe2ce2fc402bcd4ad80e7f1a6193d55416 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christoph Date: Sun, 23 Feb 2020 12:24:35 +0100 Subject: [PATCH 24/25] New translations JabRef_en.properties (Italian) --- src/main/resources/l10n/JabRef_it.properties | 177 ++++++++++++++++++- 1 file changed, 169 insertions(+), 8 deletions(-) diff --git a/src/main/resources/l10n/JabRef_it.properties b/src/main/resources/l10n/JabRef_it.properties index 04cf727f576..708d21c258a 100644 --- a/src/main/resources/l10n/JabRef_it.properties +++ b/src/main/resources/l10n/JabRef_it.properties @@ -364,7 +364,7 @@ First\ select\ the\ entries\ you\ want\ keys\ to\ be\ generated\ for.=Selezionar Fit\ table\ horizontally\ on\ screen=Adatta la tabella allo schermo orizontalmente Float=Galleggiante -Format\:\ Tab\:field;field;...\ (e.g.\ General\:url;pdf;note...)=Formato\: Tab\:campo;... (ad es. Generale\:url;pdf;note...) +Format\:\ Tab\:field;field;...\ (e.g.\ General\:url;pdf;note...)=Formato\: Tab\:campo;... (ad es. General\:url;pdf;note...) Format\ of\ author\ and\ editor\ names=Formato dei nomi di autori e curatori Format\ string=Stringa di formattazione @@ -890,6 +890,7 @@ unable\ to\ write\ to=Impossibile scrivere su Undo=Annulla +Unknown\ BibTeX\ entries\:=Voci BibTeX sconosciute\: unknown\ edit=modifica sconosciuta @@ -900,6 +901,7 @@ untitled=senza titolo Upgrade\ external\ PDF/PS\ links\ to\ use\ the\ '%0'\ field.=Aggiornare i collegamenti esterni PDF/PS per utilizzare il campo '%0'. usage=uso +Use\ autocompletion=Usa autocompletamento Use\ regular\ expression\ search=Ricerca l'espressione regolare @@ -925,13 +927,21 @@ Warnings=Avvertimenti web\ link=collegamenti Internet What\ do\ you\ want\ to\ do?=Cosa vuoi fare? +Whatever\ option\ you\ choose,\ Mr.\ DLib\ may\ share\ its\ data\ with\ research\ partners\ to\ further\ improve\ recommendation\ quality\ as\ part\ of\ a\ 'living\ lab'.\ Mr.\ DLib\ may\ also\ release\ public\ datasets\ that\ may\ contain\ anonymized\ information\ about\ you\ and\ the\ recommendations\ (sensitive\ information\ such\ as\ metadata\ of\ your\ articles\ will\ be\ anonymised\ through\ e.g.\ hashing).\ Research\ partners\ are\ obliged\ to\ adhere\ to\ the\ same\ strict\ data\ protection\ policy\ as\ Mr.\ DLib.=Qualunque opzione tu scelga, Mr. DLib può condividere i suoi dati con i partner di ricerca per migliorare ulteriormente la qualità della raccomandazione come parte di un "laboratorio vivente”. Mr. DLib può anche rilasciare dati pubblici che possono contenere informazioni anonime su di te e sui consigli (informazioni sensibili come i metadati dei tuoi articoli saranno resi anonimi). I partner di ricerca hanno l'obbligo di aderire alla stessa rigida politica di protezione dei dati di Mr. DLib. +Will\ write\ XMP\ metadata\ to\ the\ PDFs\ linked\ from\ selected\ entries.=Scriverà i metadati XMP nei file PDF collegati alle voci selezionate. +Write\ BibTeXEntry\ as\ XMP\ metadata\ to\ PDF.=Scrivi BibTeXEntry come metadati XMP nel PDF. Write\ XMP=Scrivi XMP +Write\ XMP\ metadata=Scrivi i metadati XMP +Write\ XMP\ metadata\ for\ all\ PDFs\ in\ current\ library?=Scrivere i metadati XMP per tutti i file PDF della libreria corrente? +Writing\ XMP\ metadata...=Scrittura metadati XMP... +Writing\ XMP\ metadata\ for\ selected\ entries...=Scrittura dei metadati XMP per le voci selezionate... XMP-annotated\ PDF=PDF con annotazioni XMP XMP\ export\ privacy\ settings=Impostazioni per la riservatezza dei dati XMP esportati +XMP\ metadata=Metadati XMP You\ must\ restart\ JabRef\ for\ this\ to\ come\ into\ effect.=Riavviare JabRef per rendere effettiva la modifica. You\ must\ restart\ JabRef\ for\ the\ new\ key\ bindings\ to\ work\ properly.=Riavviare JabRef per rendere operative le nuove assegnazioni di tasti. @@ -945,6 +955,7 @@ Running\ query\ '%0'\ with\ fetcher\ '%1'.=Esecuzione della query '%0' con l'uti Move\ file=Sposta file Rename\ file=Rinomina il file +Move\ file\ to\ file\ directory\ and\ rename\ file=Sposta il file nella cartella del file e rinomina il file Could\ not\ move\ file\ '%0'.=Impossibile spostare il file '%0'. Could\ not\ find\ file\ '%0'.=Impossibile trovare il file '%0'. @@ -960,10 +971,14 @@ Unable\ to\ open\ link.=Impossibile aprire il collegamento. MIME\ type=Tipo MIME This\ feature\ lets\ new\ files\ be\ opened\ or\ imported\ into\ an\ already\ running\ instance\ of\ JabRef\ instead\ of\ opening\ a\ new\ instance.\ For\ instance,\ this\ is\ useful\ when\ you\ open\ a\ file\ in\ JabRef\ from\ your\ web\ browser.\ Note\ that\ this\ will\ prevent\ you\ from\ running\ more\ than\ one\ instance\ of\ JabRef\ at\ a\ time.=Questa funzione permette l'apertura o l'importazione di nuovi file in una istanza di JabRef già aperta invece di aprirne una nuova. Per esempio, ciò è utile quando un file viene aperto in JabRef da un browser web. Questo tuttavia impedisce di aprire più sessioni di JabRef contemporaneamente. +Run\ fetcher=Esegui fetcher Use\ IEEE\ LaTeX\ abbreviations=Usa le abbreviazioni LaTeX IEEE When\ opening\ file\ link,\ search\ for\ matching\ file\ if\ no\ link\ is\ defined=All'apertura di un collegamento ad un file, ricercare un file corrispondente se non ne è definito uno. +Line\ %0\:\ Found\ corrupted\ BibTeX\ key\ %1.=Riga %0\: chiave BibTeX corrotta %1. +Line\ %0\:\ Found\ corrupted\ BibTeX\ key\ %1\ (contains\ whitespaces).=Riga %0\: Chiave BibTeX corrotta %1 (contiene spazi). +Line\ %0\:\ Found\ corrupted\ BibTeX\ key\ %1\ (comma\ missing).=Riga %0\: chiave BibTeX corrotta %1 (virgola mancante). No\ full\ text\ document\ found=Nessun documento di testo completo trovato Download\ from\ URL=Scarica dall'URL Rename\ field=Rinomina il campo @@ -990,6 +1005,7 @@ Formatter\ not\ found\:\ %0=Formattazione non trovata\: %0 Could\ not\ save,\ file\ locked\ by\ another\ JabRef\ instance.=Impossibile salvare, il file è bloccato da un'altra istanza di JabRef. Metadata\ change=Modifica dei metadati +The\ following\ metadata\ changed\:=I seguenti metadati sono cambiati\: Enforce\ legal\ characters\ in\ BibTeX\ keys=Imponi l'utilizzo dei soli caratteri conformi alla sintassi nelle chiavi BibTeX @@ -1013,8 +1029,10 @@ Duplicate\ BibTeX\ key=Chiave BibTeX duplicata General\ file\ directory=Cartella dei file generale User-specific\ file\ directory=Cartella dei file specifica dell'utente +LaTex\ file\ directory=Cartella dei file LaTex Search\ failed\:\ illegal\ search\ expression=Ricerca fallita\: espressione di ricerca illegale +You\ must\ enter\ an\ integer\ value\ in\ the\ interval\ 1025-65535=È necessario immettere un valore intero nell'intervallo 1025-65535 Automatically\ open\ browse\ dialog\ when\ creating\ new\ file\ link=Apri automaticamente la finestra di dialogo "Sfoglia" quando viene creato un nuovo collegamento ad un file Autocomplete\ names\ in\ 'Firstname\ Lastname'\ format\ only=Autocompletamento dei nomi solo nel formato 'Firstname Lastname' Autocomplete\ names\ in\ 'Lastname,\ Firstname'\ format\ only=Autocompletamento dei nomi solo nel formato 'Lastname, Firstname' @@ -1030,6 +1048,7 @@ exportFormat=Formato di esportazione Output\ file\ missing=File di output mancante No\ search\ matches.=Nessuna corrispondenza per la ricerca. The\ output\ option\ depends\ on\ a\ valid\ input\ option.=L'opzione di output dipende da un'opzione di input valida. +Linked\ file\ name\ conventions=Convenzioni dei nome file collegati Filename\ format\ pattern=Modello del formato dei nomi dei file Additional\ parameters=Parametri addizionali Cite\ selected\ entries\ between\ parenthesis=Cita le voci selezionate @@ -1098,6 +1117,8 @@ Auto-generating\ PDF-Names\ does\ not\ support\ undo.\ Continue?=La generazione Use\ full\ firstname\ whenever\ possible=Usa nome completo quando possibile Use\ abbreviated\ firstname\ whenever\ possible=Usa nome abbreviato quando possibile Use\ abbreviated\ and\ full\ firstname=Usa nome abbreviato e completo +Name\ format=Formato del nome +First\ names=Nomi Cleanup\ entries=Pulizia voci Automatically\ assign\ new\ entry\ to\ selected\ groups=Assegna automaticamente la nuova voce ai gruppi selezionati %0\ mode=modalità %0 @@ -1146,6 +1167,7 @@ Five\ stars=Cinque stelle Help\ on\ special\ fields=Aiuto sui campi speciali Keywords\ of\ selected\ entries=Parole chiave delle voci selezionate Manage\ content\ selectors=Gestione dei selettori dei contenuti +Content\ selectors=Selettore dei contenuti Manage\ keywords=Gestione delle parole chiave No\ priority\ information=Nessuna informazione di priorità No\ rank\ information=Nessuna informazione sulla valutazione @@ -1178,6 +1200,7 @@ Not\ connected\ to\ any\ Writer\ document.\ Please\ make\ sure\ a\ document\ is\ Removed\ all\ subgroups\ of\ group\ "%0".=Eliminati tutti i sottogruppi del gruppo "%0". To\ disable\ the\ memory\ stick\ mode\ rename\ or\ remove\ the\ jabref.xml\ file\ in\ the\ same\ folder\ as\ JabRef.=Per disabilitare la modalità chiavetta di memoria rinominare o cancellare il file "jabref.xml" che si trova nella cartella di installazione di JabRef. Unable\ to\ connect.\ One\ possible\ reason\ is\ that\ JabRef\ and\ OpenOffice/LibreOffice\ are\ not\ both\ running\ in\ either\ 32\ bit\ mode\ or\ 64\ bit\ mode.=Impossibile connettersi. Una possibile ragione è il fatto che JabRef e OpenOffice/LibreOffice non vengono eseguiti nella stessa modalità a 32 o 64 bit. +Delimiter(s)=Delimitatore(i) When\ downloading\ files,\ or\ moving\ linked\ files\ to\ the\ file\ directory,\ prefer\ the\ BIB\ file\ location\ rather\ than\ the\ file\ directory\ set\ above=Quando si scaricano i file o si spostano i file collegati, preferire la posizione del file BibTeX alla cartella impostata sopra. Your\ style\ file\ specifies\ the\ character\ format\ '%0',\ which\ is\ undefined\ in\ your\ current\ OpenOffice/LibreOffice\ document.=Il file di stile specifica il formato di carattere "%0" che non è tuttavia definito nel documento OpenOffice/LibreOffice corrente. Your\ style\ file\ specifies\ the\ paragraph\ format\ '%0',\ which\ is\ undefined\ in\ your\ current\ OpenOffice/LibreOffice\ document.=Il file di stile specifica il formato di paragrafo "%0" che non è tuttavia definito nel documento OpenOffice/LibreOffice corrente. @@ -1205,7 +1228,12 @@ Automatically\ set\ file\ links=Impostazione automatica dei collegamenti ai file Resetting\ all\ key\ bindings=Reimpostazione di tutte le scorciatoie di tastiera Network=Rete +Search\ IEEEXplore=Cerca IEEEXplore Hostname=Host +Please\ specify\ a\ hostname=Inserisci un nome host +Please\ specify\ a\ port=Specifica una porta +Please\ specify\ a\ username=Inserisci un nome utente +Please\ specify\ a\ password=Inserisci una password Use\ custom\ proxy\ configuration=Utilizza una configurazione del proxy personalizzata. Proxy\ requires\ authentication=Il proxy richiede un'autenticazione @@ -1215,9 +1243,11 @@ Clear\ connection\ settings=Reinizializza i parametri di connessione Open\ folder=Apri cartella Export\ entries\ ordered\ as\ specified=Esporta le voci nell'ordine specificato Export\ sort\ order=Esporta il modo di ordinamento +Save\ sort\ order=Salva ordine Export\ sorting=Esporta l'ordinamento Newline\ separator=Separatore di linea +Save\ in\ current\ table\ sort\ order=Salva nell'ordine corrente della tabella Save\ entries\ ordered\ as\ specified=Salva le voci nell'ordine specificato Show\ extra\ columns=Mostra le colonne supplementari Parsing\ error=Errore di elaborazione @@ -1250,6 +1280,7 @@ Open\ %0\ file=Apri il file %0 Cannot\ delete\ file=Non posso cancellare il file File\ permission\ error=Errore nei permessi del file +JabRef\ does\ not\ have\ permission\ to\ access\ %s=JabRef non ha i permessi per accedere a %s Push\ to\ %0=Invia a %0 Path\ to\ %0=Percorso per %0 Convert=Converti @@ -1303,10 +1334,12 @@ should\ contain\ a\ four\ digit\ number=deve contenere un numero di quattro cifr should\ contain\ a\ valid\ page\ number\ range=deve contenere un intervallo valido di numeri di pagina No\ results\ found.=Nessun risultato trovato. Found\ %0\ results.=Trovati %0 risultati. +Invalid\ regular\ expression=Espressione regolare non valida plain\ text=Testo semplice This\ search\ contains\ entries\ in\ which\ any\ field\ contains\ the\ regular\ expression\ %0=Questa ricerca contiene occorrenze in cui qualsiasi campo contiene l'espressione regolare %0 This\ search\ contains\ entries\ in\ which\ any\ field\ contains\ the\ term\ %0=Questa ricerca contiene occorrenze in cui qualsiasi campo contiene il termine %0 This\ search\ contains\ entries\ in\ which=Questa ricerca contiene occorrenze in cui +Hint\:\ To\ search\ specific\ fields\ only,\ enter\ for\ example\:=Suggerimento\: Per cercare solo campi specifici, inserisci per esempio\: Unable\ to\ autodetect\ OpenOffice/LibreOffice\ installation.\ Please\ choose\ the\ installation\ directory\ manually.=Non sono in grado di rilevare l'installazione di OpenOffice/LibreOffice. Scegliere la cartella di installazione manualmente. @@ -1366,6 +1399,7 @@ abbreviation\ detected=rilevata abbreviazione wrong\ entry\ type\ as\ proceedings\ has\ page\ numbers=tipo di voce sbagliata perché ha numeri di pagina Abbreviate\ journal\ names=Nomi di rivista abbreviati Abbreviating...=Applico le abbreviazioni +Abbreviation\ '%0'\ for\ journal\ '%1'\ already\ defined.=Abbreviazione '%0' per la rivista '%1è già definita. Abbreviation\ cannot\ be\ empty=L'abbreviazione non può essere vuota Duplicated\ Journal\ Abbreviation=Abbreviazione per rivista duplicata Duplicated\ Journal\ File=File per rivista duplicato @@ -1397,6 +1431,7 @@ Add\ style\ file=Aggiungi file di stile Current\ style\ is\ '%0'=Lo stile corrente è '%0' Remove\ style=Rimuovi lo stile You\ must\ select\ a\ valid\ style\ file.=Devi selezionare un file di stile valido. +Invalid\ style\ selected=Stile selezionato non valido Reload=Ricarica @@ -1435,6 +1470,8 @@ Add\ enclosing\ braces=Aggiungi parentesi Add\ braces\ encapsulating\ the\ complete\ field\ content.=Aggiungi le parentesi che incapsulano il contenuto completo del campo. Remove\ enclosing\ braces=Rimuovi le parentesi graffe interne Removes\ braces\ encapsulating\ the\ complete\ field\ content.=Rimuovi le parentesi graffe che incapsulano completamente il contenuto dei campi. +Shorten\ DOI=Accorcia il DOI +Shortens\ DOI\ to\ more\ human\ readable\ form.=Abbrevia il DOI in forma più leggibile. Sentence\ case=Frase maiuscola/minuscola Shortens\ lists\ of\ persons\ if\ there\ are\ more\ than\ 2\ persons\ to\ "et\ al.".=Se ci sono più di due persone in una lista, abbrevia in "et al.". Title\ case=Titolo maiuscolo/minuscolo @@ -1547,6 +1584,7 @@ Unable\ to\ generate\ new\ library=Impossibile generare la nuova libreria Open\ console=Apri la console Use\ default\ terminal\ emulator=Usa l'emulatore di terminale predefinito +Note\:\ Use\ the\ placeholder\ %DIR%\ for\ the\ location\ of\ the\ opened\ library\ file.=Nota\: Usa il segnaposto %DIR% per la posizione del file libreria aperto. Error\ occured\ while\ executing\ the\ command\ "%0".=È avvenuto un errore eseguendo il comando "%0". Reformat\ ISSN=Riformatta ISSN @@ -1571,6 +1609,7 @@ change\ string\ name\ %0\ to\ %1=modifica il nome della stringa da %0 a %1 change\ type\ of\ entry\ %0\ from\ %1\ to\ %2=modifica il tipo della voce %0 da %1 a %2 insert\ entry\ %0=inserisci la voce %0 insert\ string\ %0=inserisci la stringa %0 +remove\ entries=cancella le voci remove\ entry\ %0=rimuovi la voce %0 remove\ string\ %0=rimuovi la stringa %0 undefined=non definito @@ -1581,9 +1620,14 @@ Entry\ from\ %0=Voce da %0 Merge\ entry\ with\ %0\ information=Accorpa la voce con l'informazione %0 Updated\ entry\ with\ info\ from\ %0=Aggiornata la voce con l'informazione da %0 +Add\ new\ list=Aggiungi una nuova lista +Open\ existing\ list=Apri lista esistente Remove\ list=Rimuovi la lista +Add\ abbreviation=Aggiungi abbreviazione +Remove\ abbreviation=Rimuovi abbreviazione Full\ journal\ name=Nome completo della rivista Abbreviation\ name=Nome abbreviato +Shortest\ unique\ abbreviation=Abbreviazione unica più breve No\ abbreviation\ files\ loaded=Nessun file di abbreviazioni caricato @@ -1623,7 +1667,10 @@ Update\ could\ not\ be\ performed\ due\ to\ existing\ change\ conflicts.=L'aggio You\ are\ not\ working\ on\ the\ newest\ version\ of\ BibEntry.=Non stai usando la versione più recente di BibEntry. Local\ version\:\ %0=Versione locale\: %0 Shared\ version\:\ %0=Versione condivisa\: %0 +Press\ "Merge\ entries"\ to\ merge\ the\ changes\ and\ resolve\ this\ problem.=Premi "Unisci voci" per unire le modifiche e risolvere questo problema. +Canceling\ this\ operation\ will\ leave\ your\ changes\ unsynchronized.=L'annullamento di questa operazione lascerà le modifiche non sincronizzate. Shared\ entry\ is\ no\ longer\ present=La voce condivisa non è più presente +The\ entry\ you\ currently\ work\ on\ has\ been\ deleted\ on\ the\ shared\ side.=La voce su cui stai lavorando attualmente è stata eliminata nella parte condivisa. You\ can\ restore\ the\ entry\ using\ the\ "Undo"\ operation.=Puoi ripristinare la voce usando l'"Undo". You\ are\ already\ connected\ to\ a\ database\ using\ entered\ connection\ details.=Sei già connesso ad una libreria con i dettagli di connessione specificati. @@ -1648,7 +1695,10 @@ However,\ a\ new\ database\ was\ created\ alongside\ the\ pre-3.6\ one.=Tuttavia Opens\ a\ link\ where\ the\ current\ development\ version\ can\ be\ downloaded=Apri un collegamento da cui scaricare la versione di sviluppo See\ what\ has\ been\ changed\ in\ the\ JabRef\ versions=Vedi cosa è cambiato tra le versioni di JabRef Referenced\ BibTeX\ key\ does\ not\ exist=La chiave BibTeX a cui ci si riferisce non esiste +Full\ text\ document\ for\ entry\ %0\ already\ linked.=Documento di testo per la voce %0 già collegato. Finished\ downloading\ full\ text\ document\ for\ entry\ %0.=Lo scaricamento del testo completo del documento della voce %0 è terminato. +Download\ full\ text\ documents=Scarica documenti di testo +You\ are\ about\ to\ download\ full\ text\ documents\ for\ %0\ entries.=Stai per scaricare documenti di testo per %0 voci. last\ four\ nonpunctuation\ characters\ should\ be\ numerals=gli ultimi quattro caratteri non di interpunzione devono essere dei numerali Author=Autore @@ -1660,6 +1710,7 @@ Sumatra\ Reader=Sumatra Reader shared=condiviso should\ contain\ an\ integer\ or\ a\ literal=deve contenere almeno un intero o una lettera should\ have\ the\ first\ letter\ capitalized=la prima lettera deve essere maiuscola +edition\ of\ book\ reported\ as\ just\ 1=edizione del libro segnalato come solo 1 Tools=Strumenti What's\ new\ in\ this\ version?=Cosa c'è di nuovo in questa versione? Want\ to\ help?=Ti serve aiuto? @@ -1705,6 +1756,7 @@ Could\ not\ find\ any\ bibliographic\ information.=Non ho trovato informazioni b BibTeX\ key\ deviates\ from\ generated\ key=Chiave BibTeX diversa dalla chiave generata DOI\ %0\ is\ invalid=DOI %0 non valido +Select\ all\ customized\ types\ to\ be\ stored\ in\ local\ preferences\:=Seleziona tutti i tipi personalizzati da memorizzare nelle preferenze locali\: Different\ customization,\ current\ settings\ will\ be\ overwritten=Personalizzazione differente, i parametri correnti saranno sovrascritti Entry\ type\ %0\ is\ only\ defined\ for\ Biblatex\ but\ not\ for\ BibTeX=Il tipo di voce %0 è definita per Biblatex ma non per BibTeX @@ -1747,6 +1799,11 @@ Delete\ from\ disk=Cancella dal disco Remove\ from\ entry=Rimuovi dalla voce There\ exists\ already\ a\ group\ with\ the\ same\ name.=Esiste già almeno un gruppo con lo stesso nome. +Copy\ linked\ file=Copia file collegato +Copy\ linked\ file\ to\ folder...=Copia file collegato nella cartella... +Could\ not\ copy\ file\ to\ %0,\ maybe\ the\ file\ is\ already\ existing?=Impossibile copiare il file in %0, forse il file esiste già? +Sucessfully\ copied\ file\ to\ %0=File copiato con successo in %0 +Could\ not\ resolve\ the\ file\ %0=Impossibile risolvere il file %0 Copy\ linked\ files\ to\ folder...=Copia i file collegati nella cartella... Copied\ file\ successfully=File copiati correttamente @@ -1757,6 +1814,7 @@ Could\ not\ copy\ file=Impossibile copiare il file Copied\ %0\ files\ of\ %1\ sucessfully\ to\ %2=%0 file su %1 sono stati copiati correttamente in %2 Rename\ failed=Rinomina non riuscita JabRef\ cannot\ access\ the\ file\ because\ it\ is\ being\ used\ by\ another\ process.=JabRef non può accedere al file perché questo è utilizzato da un altro processo. +Show\ console\ output\ (only\ when\ the\ launcher\ is\ used)=Mostra l'output della console (solo quando viene utilizzato il launcher) Remove\ line\ breaks=Rimuovi interruzioni di riga Removes\ all\ line\ breaks\ in\ the\ field\ content.=Rimuove tutte le interruzioni di riga nel contenuto del campo. @@ -1771,6 +1829,7 @@ Could\ not\ retrieve\ entry\ data\ from\ '%0'.=Impossibile recuperare dati in in Entry\ from\ %0\ could\ not\ be\ parsed.=Non è stato possibile analizzare la voce %0. Invalid\ identifier\:\ '%0'.=Identificatore non valido\: '%0'. This\ paper\ has\ been\ withdrawn.=Questo documento è stato ritirato. +Finished\ writing\ XMP\ metadata.=Terminata la scrittura dei metadati XMP. empty\ BibTeX\ key=chiave BibTeX vuota Your\ Java\ Runtime\ Environment\ is\ located\ at\ %0.=Il tuo ambiente di Runtime di Java si trova in %0. Aux\ file=File aux @@ -1814,6 +1873,8 @@ Linked\ files=File collegati Group\ view\ mode\ set\ to\ intersection=Modalità di visualizzazione di gruppo impostata su intersezione Group\ view\ mode\ set\ to\ union=Modalità di visualizzazione di gruppo impostata su unione Open\ file\ %0=Apri file %0 +Toggle\ intersection=Attiva/disattiva intersezione +Toggle\ union=Attiva/disattiva unione Jump\ to\ entry=Salta alla voce The\ group\ name\ contains\ the\ keyword\ separator\ "%0"\ and\ thus\ probably\ does\ not\ work\ as\ expected.=Il nome di gruppo contiene il separatore di keyword "%0" e quindi probabilmente non funziona come ci si aspetta. Blog=Blog @@ -1842,26 +1903,126 @@ Override\ default\ font\ settings=Ignora le impostazioni dei font predefinite Export\ name=Esporta nome Main\ layout\ file=File di layout principale - +Add\ new\ String=Aggiungi nuova stringa +Remove\ selected\ Strings=Rimuovi le stringhe selezionate +Must\ not\ be\ empty\!=Non deve essere vuoto\! +Open\ Help\ page=Apri pagina di aiuto +Add\ new\ field\ name=Aggiungi un nuovo nome campo +Field\ name\:=Nome campo\: +Field\ name\ "%0"\ already\ exists=Il nome del campo "%0" esiste già +No\ field\ name\ selected\!=Nessun nome di campo selezionato\! +Remove\ field\ name=Rimuovi nome campo +Are\ you\ sure\ you\ want\ to\ remove\ field\ name\:\ "%0"?=Sei sicuro di voler rimuovere il nome del campo\: "%0"? +Add\ new\ keyword=Aggiungi nuova parola chiave +Keyword\:=Parola chiave\: +Keyword\ "%0"\ already\ exists=La parola chiave "%0" esiste già +Keyword\ seperator=Separatore di parole chiave +Remove\ keyword=Rimuovi parola chiave +Are\ you\ sure\ you\ want\ to\ remove\ keyword\:\ "%0"?=Sei sicuro di voler rimuovere la parola chiave\: "%0"? +Reset\ to\ default=Ripristina impostazioni predefinite +Edit\ string\ constants=Modifica costanti di stringa +Export\ all\ entries=Esporta tutte le voci +Generate\ BibTeX\ keys=Genera chiavi BibTeX +Groups\ interface=Interfaccia gruppi +Manage\ field\ names\ &\ content=Gestione nomi di campi e contenuto +New\ library=Nuova libreria +Next\ citation\ style=Stile citazione successiva +OpenOffice/LibreOffice=OpenOffice/LibreOffice +Open\ document\ viewer=Apri visualizzatore documento +Open\ entry\ editor=Apri editor voce +Previous\ citation\ style=Stile citazione precedente +Search\ document\ identifier\ online=Cerca l'identificatore del documento online +Search\ for\ unlinked\ local\ files=Cerca file locali non collegati +Search\ full\ text\ documents\ online=Cerca documenti di testo online +Find\ and\ replace=Cerca e sostituisci + +Found\ documents\:=Documenti trovati\: +Use\ selected\ document=Usa il documento selezionato +Accept\ changes=Accetta modifiche +Dismiss\ changes=Ignora modifiche +The\ library\ has\ been\ modified\ by\ another\ program.=La libreria è stata modificata da un altro programma. Execute\ command=Esegui il comando +Open\ File\ Browser=Apri File Browser +Use\ default\ file\ browser=Usa il browser predefinito dei file +Set\ rank\ to\ one=Imposta il grado a uno +Set\ rank\ to\ two=Imposta il grado a due +Set\ rank\ to\ three=Imposta il grado a tre +Set\ rank\ to\ four=Imposta il grado a quattro +Set\ rank\ to\ five=Imposta il grado a cinque +A\ string\ with\ the\ label\ '%0'\ already\ exists.=Una stringa con l'etichetta '%0' esiste già. Executing\ command\ "%0"...=Esegui il comando "%0" +Rename\ file\ to\ a\ given\ name=Rinomina il file in un determinato nome +New\ Filename=Nuovo nome file +Rename\ file\ to\ defined\ pattern=Rinomina il file in un modello definito +Application\ settings=Impostazioni applicazione +Export\ an\ input\ to\ a\ file=Esporta un input in un file +Override\ font\ size=Sovrascrivi dimensione carattere +Theme\ changed\ to\ dark\ theme.=Tema cambiato in tema scuro. +Theme\ changed\ to\ light\ theme.=Tema cambiato in tema chiaro. +You\ must\ enter\ an\ integer\ value\ higher\ than\ 8.=Devi inserire un valore intero superiore a 8. +Letters\ after\ duplicate\ generated\ keys=Lettere dopo le chiavi generate duplicate +Start\ on\ second\ duplicate\ key\ with\ letter\ A\ (a,\ b,\ ...)=Inizia dalla seconda chiave duplicata con la lettera A (a, b, ...) +Start\ on\ second\ duplicate\ key\ with\ letter\ B\ (b,\ c,\ ...)=Inizia dalla seconda chiave duplicata con la lettera B (b, c, ...) Always\ add\ letter\ (a,\ b,\ ...)\ to\ generated\ keys=Aggiungi sempre una lettera (a, b, ...) alle chiavi generate Default\ pattern=Modello predefinito - - - - - - +Reset\ %s\ to\ default\ value=Reimposta %s al valore predefinito +Library\ mode=Modalità Libreria +Reset\ to\ recommended=Reimposta a consigliato +Remove\ all=Rimuovi tutto +Reset\ All=Ripristina tutto +Column\ type\ %0\ is\ unknown.=Il tipo di colonna %0 è sconosciuto. +Linked\ identifiers=Identificatori collegati +Special\ field\ type\ %0\ is\ unknown.\ Using\ normal\ column\ type.=Il tipo di campo speciale %0 è sconosciuto. Uso il tipo di colonna normale. + +insert\ entries=inserisci voci +In\ JabRef=In JabRef +On\ disk=Sul disco +Select\ all\ changes\ on\ the\ left=Seleziona tutte le modifiche a sinistra +Select\ all\ changes\ on\ the\ right=Seleziona tutte le modifiche a destra +Dismiss=Rimuovi +Mark\ all\ changes\ as\ accepted=Contrassegna tutte le modifiche come accettate +Unmark\ all\ changes=Deseleziona tutte le modifiche + +Normalize\ newline\ characters=Normalizza caratteri di andata a capo +Normalizes\ all\ newline\ characters\ in\ the\ field\ content.=Normalizza tutti i caratteri di andata a capo nel contenuto del campo. + +Independent=Indipendente +Intersection=Intersezione +Union=Unione +Collect\ by=Raccolto per +Explicit\ selection=Selezione esplicita +Searching\ for\ keywords=Ricerca per parole chiave +Free\ search\ expression=Espressione di ricerca libera +Specified\ keywords=Parole chiave specificate +Cited\ entries=Voci citate +Search\ term\ is\ empty.=Il termine di ricerca è vuoto. +Invalid\ regular\ expression.=Espressione regolare non valida. +Keyword\ delimiter=Delimitatore parole chiave +Hierarchical\ keyword\ delimiter=Delimitatore di parole chiave gerarchiche +Escape\ ampersands=Preserva le e commerciali + +Plain\ References\ Parser=Analizzatore di riferimenti semplici +Please\ enter\ the\ plain\ references\ to\ extract\ from\ separated\ by\ double\ empty\ lines.=Inserisci i riferimenti semplici da cui estrarre, separati da due righe vuote. +Add\ to\ current\ library=Aggiungi alla libreria corrente +%0\ entries\ were\ parsed\ from\ your\ query.=%0 voci sono state analizzate dalla tua query. +Starts\ the\ extraction\ and\ adds\ the\ resulting\ entries\ to\ the\ currently\ opened\ database=Avvia l'estrazione e aggiunge le voci risultanti al database attualmente aperto +Your\ text\ is\ being\ parsed...=Il testo è in fase di analisi... + +BibTeX\ key\ filters=Filtri chiavi BibTeX +Field\ filters=Filtri campo +Message\ filters=Filtri messaggi +Clear\ filters=Rimuovi filtri + +Add\ new\ Field=Aggiungi nuovo campo From 704b3a729264dacd04ee2160c066317398669d79 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christoph Date: Sun, 23 Feb 2020 12:24:49 +0100 Subject: [PATCH 25/25] New translations JabRef_en.properties (Vietnamese) --- src/main/resources/l10n/JabRef_vi.properties | 20 ++++++++++++++++++++ 1 file changed, 20 insertions(+) diff --git a/src/main/resources/l10n/JabRef_vi.properties b/src/main/resources/l10n/JabRef_vi.properties index 4379395624b..3994b77eab4 100644 --- a/src/main/resources/l10n/JabRef_vi.properties +++ b/src/main/resources/l10n/JabRef_vi.properties @@ -12,12 +12,15 @@ %0\ matches\ the\ term\ %1=%0 khớp thuật ngữ %1 +Abbreviate\ journal\ names\ of\ the\ selected\ entries\ (DEFAULT\ abbreviation)=Viết tắt tên tạp chí của các mục được chọn (mặc định viết tắt) Abbreviate\ journal\ names\ of\ the\ selected\ entries\ (MEDLINE\ abbreviation)=Viết tắt tên tạp chí của các mục được chọn (viết tắt kiểu MEDLINE) +Abbreviate\ journal\ names\ of\ the\ selected\ entries\ (SHORTEST\ UNIQUE\ abbreviation)=Viết tắt tên tạp chí của các mục được chọn (viết tắt ngắn và duy nhất) Abbreviate\ names=Viết tắt các tên Abbreviated\ %0\ journal\ names.=%0 tên tạp chí được viết tắt. Abbreviation=Viết tắt +Abbreviations=Viết tắt About\ JabRef=Nói về JabRef @@ -27,6 +30,7 @@ Accept=Chấp nhận Accept\ change=Chấp nhận thay đổi +Accept\ recommendations\ from\ Mr.\ DLib=Chấp nhận đề nghị từ ông DLib Action=Hành động @@ -99,7 +103,9 @@ by=theo The\ conflicting\ fields\ of\ these\ entries\ will\ be\ merged\ into\ the\ 'Comment'\ field.=Các trường xung đột của các mục này sẽ được sáp nhập vào trường 'Nhận xét'. Cancel=Hủy +Cannot\ create\ group=Không thể tạo nhóm +Cannot\ create\ group.\ Please\ create\ a\ library\ first.=Không thể tạo nhóm. Xin tạo thư viện trước. case\ insensitive=không phân biệt chữ hoa/thường @@ -118,6 +124,7 @@ Change\ of\ Grouping\ Method=Đổi Phương pháp Gộp nhóm change\ preamble=đổi phần mở đầu +Changed\ language=Ngôn ngữ đã được dịch Changed\ preamble=Phần mở đầu được thay đổi @@ -127,6 +134,7 @@ Clear=Xóa Clear\ fields=Xóa các dữ liệu +Close\ entry=₫óng dữ liệu Close\ dialog=Đóng hộp thoại @@ -189,6 +197,7 @@ Cut=Cắt cut\ entries=cắt các mục +cut\ entry\ %0=cắt mục %0 Library\ encoding=Mã hóa CSDL @@ -220,11 +229,13 @@ Description=Mô tả Disable\ this\ confirmation\ dialog=Tắt hộp thoại xác nhận này +Display\ all\ entries\ belonging\ to\ one\ or\ more\ of\ the\ selected\ groups=Trình bày tất cả các mục thuộc về một hoặc nhiều nhóm được chọn Display\ all\ error\ messages=Trình bày tất cả thông báo lỗi Display\ help\ on\ command\ line\ options=Trình bày trợ giúp ở các tùy chọn dòng lệnh +Display\ only\ entries\ belonging\ to\ all\ selected\ groups=Chỉ trình bày các mục thuộc về tất cả các nhóm được chọn Display\ version=Trình bày phiên bản Do\ not\ abbreviate\ names=Không viết tắt tên @@ -234,6 +245,7 @@ Do\ not\ import\ entry=Không nhập mục Do\ not\ open\ any\ files\ at\ startup=Không mở tập tin nào lúc khởi động Do\ not\ wrap\ the\ following\ fields\ when\ saving=Không 'bọc' những dữ liệu dưới đây khi lưu +Do\ not\ write\ the\ following\ fields\ to\ XMP\ Metadata=Không ghi những dữ liệu dưới đây vào đặc tả dữ liệu XMP Donate\ to\ JabRef=Hỗ trợ cho JabRef @@ -250,6 +262,7 @@ Dynamically\ group\ entries\ by\ a\ free-form\ search\ expression=Gộp nhóm đ Dynamically\ group\ entries\ by\ searching\ a\ field\ for\ a\ keyword=Gộp nhóm động các mục bằng cách tìm dữ liệu hoặc từ khóa +Each\ line\ must\ be\ of\ the\ following\ form=Mỗi dòng phải có dạng sau Edit=Chỉnh sửa @@ -263,6 +276,7 @@ Edit\ preamble=Chỉnh sửa phần mở đầu Edit\ strings=Chỉnh sửa các chuỗi empty\ library=CSDL rỗng +Autocompletion=Tự hoàn tất Enter\ URL\ to\ download=Nhập URL để tải về @@ -335,6 +349,7 @@ Filter=Lọc Finished\ automatically\ setting\ external\ links.=Thiết lập tự động các liên kết ngoài hoàn tất. +Filter\ groups=Nhóm bộ lọc Finished\ writing\ XMP\ for\ %0\ file\ (%1\ skipped,\ %2\ errors).=Kết thúc ghi XMP cho %0 tập tin (bỏ qua %1, %2 lỗi). @@ -342,6 +357,7 @@ First\ select\ the\ entries\ you\ want\ keys\ to\ be\ generated\ for.=Trước t Fit\ table\ horizontally\ on\ screen=Làm cho bảng khít chiều ngang màn hình +Float=Số thực Format\ of\ author\ and\ editor\ names=Định dạng tên tác giả và người biên tập Format\ string=Định dạng chuỗi @@ -351,6 +367,7 @@ Formatter\ name=Tên trình định dạng found\ in\ AUX\ file=tìm thấy trong tập tin AUX +Further\ information\ about\ Mr.\ DLib\ for\ JabRef\ users.=Thông tin thêm về ông DLib cho người dùng JabRef. General=Tổng quát @@ -384,6 +401,9 @@ Hide\ non-hits=Ẩn các mục không gặp Hierarchical\ context=Ngữ cảnh có cấp bậc Highlight=Tô sáng +Underline=Gạch dưới +Empty\ Marking=Xóa phần đánh dấu +Empty\ Underline=Xóa phần gạch dưới Hint\:\ To\ search\ specific\ fields\ only,\ enter\ for\ example\:

author\=smith\ and\ title\=electrical=Gợi ý\: Để chỉ tìm kiếm các dữ liệu đặc thù, nhập, ví dụ như\:

author\=smith and title\=electrical